<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ahmet Sonmez | Bilgicik.Com</title>
	<atom:link href="https://www.bilgicik.com/tag/ahmet-sonmez/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bilgicik.com</link>
	<description>Türkçe, Edebiyat, Teknoloji... Bilgicik Günlüğüm (:</description>
	<lastBuildDate>Fri, 28 Sep 2007 11:24:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Bilişim Terimleri ve Türkçe Üzerine (Ahmet Sönmez)</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/bilisim-terimleri-ve-turkce-uzerine-ahmet-sonmez/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/bilisim-terimleri-ve-turkce-uzerine-ahmet-sonmez/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Sep 2007 11:24:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri (Genel)]]></category>
		<category><![CDATA[Ahmet Sonmez]]></category>
		<category><![CDATA[Akademik]]></category>
		<category><![CDATA[Bilisim]]></category>
		<category><![CDATA[Dil Sorunlar]]></category>
		<category><![CDATA[Dilbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Turk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[Makale]]></category>
		<category><![CDATA[Makaleler]]></category>
		<category><![CDATA[Terim]]></category>
		<category><![CDATA[Türk]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Turkcemiz]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji]]></category>
		<category><![CDATA[Universite]]></category>
		<category><![CDATA[Yazi]]></category>
		<category><![CDATA[Yeni Turk Dili]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/bilisim-terimleri-ve-turkce-uzerine-ahmet-sonmez/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Bilişim Terimleri ve Türkçe Üzerine (Ahmet Sönmez) Türkiye Bilişim Derneği tartışı ortamındaki bir konu, &#8220;Türkçe konuşan bir toplulukla yazışırken İngilizce kullanmanın anlamlı olup olmadığı&#8221;ydı. Yazışmalar sırasında tartışıya katılanlardan bir sayın üyenin &#8220;elmek&#8221; sözcüğünü kullandığını görünce merak ettim ve çevremdeki arkadaşlara sordum. &#8220;Elmek&#8221;, &#8220;elektronik mektup&#8221; anlamına geliyormuş ve şu anki Türk Dil Kurumu’nca (Atatürk’ün Türk Dil [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/bilisim-terimleri-ve-turkce-uzerine-ahmet-sonmez/">Bilişim Terimleri ve Türkçe Üzerine (Ahmet Sönmez)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: center" align="center"><strong> <font color="#3366ff" size="5"> <span style="line-height: 150%; font-family: 'Maiandra GD'">Bilişim Terimleri  ve Türkçe Üzerine</span></font><font color="#ff6600" size="5"><span style="line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font><font color="#ff6600" size="3"> <span style="font-size: 15pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> (Ahmet Sönmez)</span></font></strong><font style="font-size: 15pt" face="Maiandra GD"><br />
</font><font face="Maiandra GD" size="3"> </font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> Türkiye Bilişim Derneği tartışı ortamındaki bir konu, &#8220;Türkçe konuşan bir  toplulukla yazışırken İngilizce kullanmanın anlamlı olup olmadığı&#8221;ydı.  Yazışmalar sırasında tartışıya katılanlardan bir sayın üyenin &#8220;elmek&#8221; sözcüğünü  kullandığını görünce merak ettim ve çevremdeki arkadaşlara sordum. &#8220;Elmek&#8221;,  &#8220;elektronik mektup&#8221; anlamına geliyormuş ve şu anki Türk Dil Kurumu’nca  (Atatürk’ün Türk Dil Kurumu değil) Türkçe terim olarak kullanılması  öngörülüyormuş!</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">Önce  kısa bir yanıt görüşü yazarak &#8220;…Elektronik Fransızca, mektup da Arapça olduğuna  göre, Fransızcayla Arapçayı kısaltıp birbirine ekleyince Türkçe mi oluyor.?&#8221;  diye sordum. Sonra hızımı alamadım, kendi kafamdan bir söz uydurup bir soru daha  sordum. &#8220;…Hidrolik/Hydrolic terimiyle münakalat terimini kısaltıp ekleyince  “hidmun” olur.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> Şimdi acaba akışkan ortamda iletilen nesne anlamında yeni bir Türkçe terim icat  etmiş olur muyum… ?! Baktım ki sağdan soldan destek ve yergi yazıları gelmeye  başladı. Bunun üzerine bir yazı daha yazdım ve okuyanları &#8220;elmek&#8221; sözünün  anlamsızlığı üzerinde düşünceye yönlendirmek amacıyla abuk sabuk yeni sözler  uydurdum. Ana dili Türkçe olan 55 yaşında ben, &#8220;Türkçe&#8221; terim yaratmak uğruna  kendimi paralarken, bakın ortaya neler çıktı :</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          Al sana &#8220;Türkçe&#8221; ( ! ) :</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          ELMEK (elektronik + mektup [Fransızca + Arapça]) &#8220;Türkçe” terim olarak  öneriliyorsa ben de öneriyorum :</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          YELLENMEK (yellen + mektup [Türkçe + Arapça]) Havadan iletilen yazı.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          HİDMUN (hidrolik + münakalat [İngilizce + Arapça]) Akışkan ortamda iletilen  nesne. </span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          MANTAR (manual + tarife [İngilizce + Arapça]) Elle yapılan listeleme.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          DESTUR (design + turquoise [İngilizce + Fransızca] Türk işi (Türk  tarzı) tasarım. </span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          MOTHAF (mother + hafıza [İngilizce + Arapça) Ana bellek</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          SOLHAF (solar + hafıza [İngilizce + Arapça]) Güneş enerjisiyle çalışan  bellek.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          SOLBEK (solar + bekçi [İngilizce + Türkçe]) Güneş enerjisiyle çalışan  belleğin koruma devresi.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          MEZE (mechanical + zelzele [İngilizce + Arapça]) Yapay ortamda deprem  test aygıtı.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          RAKI (random + kışkırtma [İngilizce + Türkçe]) Şu anda benim yapmakta  olduğum kışkırtma.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          </span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          Şimdi dikkat edilmesi gereken çok önemli bir nokta var. Türkçe terim  olarak kullanılmak üzere yeni öneriler yapılmasına karşı değilim. Benim karşı  olduğum “elmek” gibi saçmalıkların Türkçe terim olarak önerilmekte olmasıdır.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          Dikkat edilecek olursa, bu konudaki derdimi anlatırken &#8220;…Yazdığım bu  uydurma terimler de acaba ELMEK gibi bilişim terimleri arasında kullanılmak  üzere uzmanlarca önerilecek mi..?&#8221; biçiminde yazıyorum. &#8220;…Tahrir ettiğim&#8221; diye  başlayıp &#8220;…mütehassıslar tarafından tavsiye edilecek mi?&#8221; diye bitirmiyorum.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          Ülkemizde, aydınlığa, bilime ve ilerlemeye karşı olan çevrelerin sıkça  karşı çıktığı konulardan biri, Osmanlıca sözcüklerin Türkçe karşılıklarının  bulunabilmesi çabasıdır. Üstelik bu çabaları gülünç gösterebilmek amacıyla ve  sanki (Atatürk’ün) Türk Dil Kurumu öneriyormuş gibi bir kışkırtma altında &#8220;Gök  Konuksal Avrat&#8221; (hostes), &#8220;Ulusal Düttürü&#8221; (Ulusal Marş) gibi tuhaflıklar  kamuoyuna duyurulmuş ve (Atatürk’ün) Türk Dil Kurumu&#8217;nun çabaları karalanmak  istenmiştir.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> (Atatürk’ün) Türk Dil Kurumu&#8217;nun çabaları olmasaydı, biz &#8220;bilgisayar&#8221; yerine &#8220;komputer&#8221;-&#8220;kompütür&#8221;-&#8220;kompiter&#8221;  gibi sözler yazıp kullanacak bunun nasıl yazılması gerektiğini tartışıyor  olacaktık. (Bakınız; bugünkü TDK’den Hasan Eren, “İnternet mi, internet mi,  Internet mi, ınternet mi?”) “İnternet”in Türkçesi “Genelağ”ı kullanmak ve bunu  yaygınlaştırmak için çalışmak varken…</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><strong> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          </span></strong> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">Daha  da üzücü bir örnek vermek gerekirse bugün &#8220;…bir üçgenin alanı, kenarlarından  biriyle o kenarının yüksekliğinin çarpımının yarısına eşittir.&#8221; yazabilenler,  &#8220;..Bir müsellesin mesaha-i sathiyesi, dıllarından biri ile mezkur dılına ait  irtifaının hasılı zarbının nısfına müsavidir.&#8221; Yazıp söylemeyi ve anlamayı  becerebilecekler miydi.? Yine dikkat edilecek olursa ana dili Türkçe olan, “55”  yaşındaki ben, &#8220;…üzücü bir örnek vermek gerekirse&#8221; diyorum. &#8220;…müessif bir misal  arz etmek iktiza ederse&#8221; demiyorum. Bu aşamaya sizce nasıl gelindi ? Yaşayan  Türkçe düşüncesiyle mi?</span></font><font face="Maiandra GD" size="2"> </font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">           <strong>Ana Dil Etkilenir mi? Etkilenmeli mi? </strong></span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          Türkçe okuma yazma bilen ve 2001 yılında yaşayan birisinin,  anlatılanları anlam ile içerik olarak rahatça anlayabildiği kanısındayım. &#8220;Anlam  ile içerik&#8221; yazıyorum, &#8220;Mana ve muhteva&#8221; yazmıyorum. Niye? Çünkü TDK&#8217;nin  çabaları başta olmak üzere önerilmiş olan bir çok terim, kamuoyunca benimsenerek  gündelik kullanım dilimize girebilmiş de ondan.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">              Öte yandan, dikkate alınması gereken bir başka olgu var : Dünya her  geçen gün biraz daha küçülüyor. Eskiden, dünyanın çeşitli yörelerinde kendi  kabuğu içinde yaşayan insan toplulukları, bugün gelişen iletişim olanaklarını  kullanarak birbirlerini duyabiliyorlar, görebiliyorlar. &#8220;Kendi kabuğu içinde  gelişen kültür&#8221;ler, her geçen gün öbür kültürlerin etkisi altında kalıyor. Kabuk  kırılmasa bile çatlaklar sızdırıyor.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          Adına &#8220;Osmanlıca&#8221; denen dil, Türkçe temel yapısı içinde Arapça, Farsça  ve sonraları Fransızca sözcükleri içeren bir &#8220;kültür&#8221;. Öyle bir &#8220;kültür&#8221; ki  Osmanlıca yazılmış bir yazıyı, Arap da İranlı da Fransız da Türk de anlamıyor.  Ayrıca Cumhuriyet öncesi yazılan ve konuşulan &#8220;Osmanlıca&#8221;nın Anadolu&#8217;da ne kadar  kullanıldığı, sıradan yurttaşça ne kadar anlaşılabildiği, daha doğrusu  anlaşılamadığı da belli.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          1920&#8217;li yılların sonlarında, Cumhuriyet Hükümeti’nce başlatılıp kesin  olarak korunan &#8220;Dil Devrimi&#8221;nin kısa sürede başarıya ulaşmasının arkasında, bu  konuda çaba gösterenlerin akıllı ve özverili mücadeleleri kadar &#8220;Osmanlıca&#8221;nın  anlaşılmaz, çapraşık ve eklemli yapısının da etkisi olmuştur diye düşünüyorum.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> Osmanlıca, çağdaş değerler karşısında ayakta duramadı, ömrünü tamamlayarak  yerini Türkçeye bıraktı. Olay budur. Bu nedenle, &#8220;Milli kültürümüz&#8221;, &#8220;Türk  Milleti&#8217;nin kullandığı Milli Dil&#8221; gibi Osmanlı&#8217;ya özenen söylemler de gerçeği  yansıtmıyor. Bakar mısınız; otomobil, televizyon, telefon, radyo, video,  dekoder, teyp gibi terimler, gelişen teknolojinin kaçınılmaz baskısıyla gelmiş  Türkçe&#8217;ye yerleşmiş.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><center><!--adsense#reklam_336x280--></center>  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          Ortaya şöyle bir sonuç çıkıyor: </span></font><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          1. Osmanlıca ömrünü tamamladı. Yerini &#8220;bugün kullanmakta olduğumuz&#8221;  Türkçeye bıraktı. </span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          2. &#8220;Bugün kullanmakta olduğumuz&#8221; Türkçeyse; </span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          2.1. Geçmişten kalan Osmanlıca terim ve sözlerin yerleşmiş ve genel  kabul görmüş olanlarını, </span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          2.2. Dil Devrimi sonrası Osmanlıca&#8217;dan Türkçe&#8217;ye dönüşüm süreci içinde  önerilen ve yine genel kabul görerek kullanılır duruma gelen (ve adına Öz Türkçe  denen) yeni sözcükleri, </span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          2.3. Giderek &#8220;küçülen&#8221; dünyanın gün geçtikçe artan teknolojik  gelişmelerinin bombardımanı altında seçeneksiz kalındığı için kendiliğinden  gelip yerleşen Batı kökenli terimleri, </span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">bir  arada, iç içe kullanan bir dil durumuna geldi.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">              Bu üç bölümlemenin ;</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> Birincisine örnek : &#8220;Bankanız nezdindeki hesap&#8221;, &#8220;Mülkiyet hukuku&#8221;, &#8220;Hakim&#8221;,  &#8220;Muhasebe evrakı&#8221;… gibi kullanımı sürdürülen &#8220;kelime&#8221;ler ve &#8220;tarif&#8221;ler. </span> </font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> İkincisine örnek : &#8220;Mektep&#8221; yerine &#8220;okul&#8221;, &#8220;müselles&#8221; yerine &#8220;üçgen&#8221;, &#8220;Divan-ı  Muhasebat&#8221; yerine &#8220;Sayıştay&#8221;, &#8220;şakuli&#8221; yerine &#8220;düşey&#8221;, &#8220;amudi&#8221; yerine &#8220;dikey&#8221;…  gibi benimsenen ve gündelik olarak kullanılan &#8220;sözcük&#8221;ler ve &#8220;tanım&#8221;lar. </span> </font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> Üçüncüsüne örnek : &#8220;Example&#8221;, &#8220;Audio&#8221;, &#8220;Video&#8221; (zaman zaman Odyo ve Vidyo),  &#8220;Faks&#8221;, &#8220;Taksi&#8221; (zaman zaman fax ve taxi -üstelik taxsi) gibi &#8220;word&#8221;ler. </span> </font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">Son  75 yıl içinde yaşadığımız bunca gelişim, dönüşüm, etkileşim süreçleri içinde ;  niçin kimi sözcükler her şeye karşın varlığını koruyor? Büyük Millet Meclisi  deniliyor. Atatürk’ün önerdiği &#8220;Kamutay&#8221; niçin kullanılmıyor? Niçin kimi  sözcükler Osmanlıca&#8217;yı gömdü, geldi Türkçe&#8217;ye yerleşti? Sayıştay kullanılıyor.  Divan-ı Muhasebat kalktı. Niçin kimi sözcükler kültür etkileşimine karşın  benimsendi? Bilgisayar “computer”i ezdi geçti. Niçin bize sunulan her yeni  ürünü, her yeni teknolojiyi, duyduğumuz gibi alıyoruz? Video, teyp, televizyon,  radyo…</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">Bu  soruların yanıtı Atatürk’ün şu sözlerinin içinde :</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p class="MsoTitle" style="text-indent: 35.4pt; line-height: 150%; text-align: justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> “Türk dili varsıl (zengin), geniş bir dildir. Bütün kavramları anlatma yeteneği  vardır. Yalnız, onun bütün varlıklarını aramak, bulmak, toplamak, onlar üzerinde  işlemek gereklidir. Öyle istiyorum ki Türk dili bilimsel yöntemlerle kurallarını  ortaya koysun. Bütün dallarda yazı yazanlar bütün terimleriyle çoğunluğun  anlayabileceği, güzel uyumlu dilimizi kullansınlar.”</span></font></p>
<p class="MsoTitle" style="text-indent: 35.4pt; line-height: 150%; text-align: justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p class="MsoTitle" style="text-indent: 35.4pt; line-height: 150%; text-align: justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> “Türk demek dil demektir. Ulus olmanın en belirgin niteliklerinden biri dildir.  Türk ulusundanım diyen insanlar her şeyden önce ve kesinlikle Türkçe  konuşmalıdır.”</span></font></p>
<p class="MsoTitle" style="text-indent: 35.4pt; line-height: 150%; text-align: justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p class="MsoTitle" style="text-indent: 35.4pt; line-height: 150%; text-align: justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> “Başka dillerdeki her bir sözcüğe karşılık olarak dilimizde en az bir sözcük  bulmak ya da türetmek gerekir. Bu sözcükler kamuoyuna sunulmalı, böylece,  yaygınlaşıp yerleşmesi sağlanmalıdır.”</span></font></p>
<p class="MsoTitle" style="text-indent: 35.4pt; line-height: 150%; text-align: justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p class="MsoTitle" style="text-indent: 35.4pt; line-height: 150%; text-align: justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> “Türk dilinin özleştirilmesi, varsıllaştırılması (zenginleştirilmesi) ve  kamuoyuna bunların benimsetilmesi için bütün yayın araçlarından yararlanmalıyız.  Her aydın, hangi konuda olursa olsun, yazarken buna dikkat edebilmeli, konuşma  dilimiziyse uyumlu, güzel bir duruma getirmeliyiz.”</span></font></p>
<p class="MsoTitle" style="text-indent: 35.4pt; line-height: 150%; text-align: justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p class="MsoTitle" style="text-indent: 35.4pt; line-height: 150%; text-align: justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> “Türk dilinin kendi benliğine, özündeki güzellik ve varsıllığına (zenginliğine)  kavuşması için, bütün devlet kurumlarımızın, dikkatli, ilgili olması başkoşuldur.”</span></font></p>
<p class="MsoTitle" style="text-indent: 35.4pt; line-height: 150%; text-align: justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          <strong>Son Söz :</strong></span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">          &#8220;Dil&#8221;le “oynanamaz”. Dil, çağdaş ve tutarlı amaçlar doğrultusunda  &#8220;budanabilir&#8221;, &#8220;aşılanabilir&#8221;. Budanmalı ve aşılanmalıdır. Yeni terimler  önerilebilir ancak bunlar önerilmeden önce üzerinde düşünülmeli, tutarlılığı,  önerenlerce sınanmalıdır. Her önüne gelen, her aklına geleni önerip &#8220;ya tutarsa&#8221;  diye kullanmaya kalkışırsa bundan önce &#8220;Türkçe&#8221; zarar görür.</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">           Teknoloji ve kültür bombardımanı yoksayılamaz çünkü vardır ve  olacaktır. En iyisi, bütün dünyanın kullanmak için can atacağı yeni  teknolojileri ve ürünleri bizim üretmemiz; bunların adlarını da Türkçe  koymamızdır. Bu durumda öbür ülkeler bizim Türkçe terimleri kendi dillerinde  nasıl uyarlayacaklarını tartışsınlar.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">Biz  işimize bakalım! Ancak bunu daha gerçekleştiremiyorsak da “Başka dillerdeki her  bir sözcüğe karşılık olarak dilimizde en az bir sözcük bulmak ya da türetmek  gerekir. Bu sözcükler kamuoyuna sunulmalı, böylece, yaygınlaşıp yerleşmesi  sağlanmalıdır.”</span></font></p>
<p align="center"><strong><font face="Maiandra GD"> <span style="font-size: 15pt"><font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkoloji-makaleleri-genel/">»<span lang="tr">  “Türkoloji Mak. &#8211; Genel” Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <font color="#808080">|</font></span><br />
</span></font></strong></p>
<p align="center"><span lang="tr"><strong> <font style="font-size: 10pt" color="#ff0000" face="Maiandra GD">Not:</font><font style="font-size: 10pt" color="#808080" face="Maiandra GD">  İçerik, internetten alıntılanarak derlenmiştir…</font></strong></span></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/bilisim-terimleri-ve-turkce-uzerine-ahmet-sonmez/">Bilişim Terimleri ve Türkçe Üzerine (Ahmet Sönmez)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/bilisim-terimleri-ve-turkce-uzerine-ahmet-sonmez/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
