<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Bedri Aydogan | Bilgicik.Com</title>
	<atom:link href="https://www.bilgicik.com/tag/bedri-aydogan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bilgicik.com</link>
	<description>Türkçe, Edebiyat, Teknoloji... Bilgicik Günlüğüm (:</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Apr 2008 10:08:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Teksasta Oturuyor, Irem&#8217;de Uyuyorum&#8230; (Yrd.Doç.Dr. Bedri Aydoğan)</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/teksasta-oturuyor-iremde-uyuyorum-yrd-doc-dr-bedri-aydogan/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/teksasta-oturuyor-iremde-uyuyorum-yrd-doc-dr-bedri-aydogan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 22:47:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri (Dil Sorunları)]]></category>
		<category><![CDATA[Akademik]]></category>
		<category><![CDATA[Bedri Aydogan]]></category>
		<category><![CDATA[Camur]]></category>
		<category><![CDATA[Dil Sorunlari]]></category>
		<category><![CDATA[Dilbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Turk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[Irem]]></category>
		<category><![CDATA[Makale]]></category>
		<category><![CDATA[Makaleler]]></category>
		<category><![CDATA[Teksas]]></category>
		<category><![CDATA[Türk]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Turkcemiz]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji]]></category>
		<category><![CDATA[Universite]]></category>
		<category><![CDATA[Yabancilasma]]></category>
		<category><![CDATA[Yagmur]]></category>
		<category><![CDATA[Yazi]]></category>
		<category><![CDATA[Yeni Turk Dili]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/teksasta-oturuyor-iremde-uyuyorum-ustum-yagmur-altim-camur-ya-da-urun-adlarinda-yabancilasma-yrddocdr-bedri-aydogan/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Teksasta Oturuyor, Irem&#8217;de Uyuyorum; Üstüm Yağmur Altım Çamur ya da Ürün Adlarında Yabancılaşma (Yrd.Doç.Dr. Bedri Aydoğan) Tanzimat ve daha sonraki dönemlerde edebiyat ürünlerine iki ad birden verildiği olurdu. Vatan Yahut Silistre örneğinde olduğu gibi. Ben de onlara özenerek yazıma iki ad koydum. Biraz da espri katmak istedim. Yabancı sözcüklerin baskını öylesine güçlendi ki ağlanacak hale [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/teksasta-oturuyor-iremde-uyuyorum-yrd-doc-dr-bedri-aydogan/">Teksasta Oturuyor, Irem’de Uyuyorum… (Yrd.Doç.Dr. Bedri Aydoğan)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><font face="Maiandra GD"><font color="#3366ff"> <span style="font-size: 18pt; font-weight: 700">Teksasta Oturuyor, Irem&#8217;de  Uyuyorum; Üstüm Yağmur Altım Çamur ya da Ürün Adlarında Yabancılaşma<br />
</span></font><font color="#ff6600"> <span style="font-size: 12pt; font-weight: 700">(Yrd.Doç.Dr. Bedri Aydoğan)</span></font></font><font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Tanzimat ve daha sonraki  dönemlerde edebiyat ürünlerine iki ad birden verildiği olurdu. Vatan Yahut  Silistre örneğinde olduğu gibi. Ben de onlara özenerek  yazıma iki ad koydum.  Biraz da espri katmak istedim. Yabancı sözcüklerin baskını öylesine güçlendi ki  ağlanacak hale düştük. Artık ağlanacak halimize gülmek zorunda kalacağız. </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Teksas’ın bir yer adı olduğunu  bilenler çoktur. Henüz hiç yurt dışına çıkmadım. Bu yüzden Teksas’ta oturmam  olanaksız. İrem ise cennet anlamında bir sözcük. Ölünce cennete kabul edilir  miyim onu da bilmiyorum, ama Teksas ve İrem sözcüklerini    “Yataş Home” dan     aldığım bir  ürün tanıtım kitapçığı nedeniyle gündemime aldım ve yazıma bu  başlığı seçtim. Çünkü <em>Teksas</em>, Yataş’ın ürettiği bir oturma grubuna  verdiği ad. <em>İrem</em> de bir başka firmanın ürettiği uyku setinin adı.Yine  cennet anlamındaki <em>Paradise</em> sözcüğü de birkaç firma tarafından koltuk  takımı ve kanepelere ad olarak seçilmiş. <em>İrem</em> ve <em>Paradise</em> arasında  böyle bir anlam  ilişkisi var. Cennet’in huzur, güven ve sükununu yansıtmak  amacını taşıyan bu adlar aynı zamanda insanımızın   yabancı sözcük hayranlığını  ortaya koyuyor. Malı üretiyoruz, ama adını üretemiyoruz. Ürünü ihraç, ama adını  ithal ediyoruz. Bir iki örnek olsa özenti der geçerdik. Bir çeşni sayar üzerinde  durmazdık. Ne yazık ki aklımıza sığdıramayacağımız kadar ileri gitmişiz bu  yolda. Bu firmaların ürün tanıtım kitapçıklarını alan herkes bunu görecektir.  Ayrıca aynı firmaların internette siteleri var. Anılan kitapçıkları almak için  üşenenler, bu sitelere girerlerse ürün adlarındaki yabancılaşmanın ne boyutta  olduğunu apaçık göreceklerdir.  İş yalnız ürün adlarıyla  sınırlı kalmamış,  ürünlerin desenlerine de yabancı adlar konulmuş. Renk adlarında da aynı tutum  sürdürülmüş. Bununla da yetinilmemiş,   bazı firmaların  adları da yabancı  sözcüklerden seçilmiş.  </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Ürünlere  yabancı adlar  koymayı ticarî bir tutum olarak değerlendirip konuya anlayışla yaklaşanlar   çıkmaktadır. Yabancı ülkelere bu ürünleri tanıtma ve satma açısından  yabancı  adlar koymanın sakıncalı olmayacağını söyleyenler de var. Yine, durumu   rekabetin bir gereği olarak görüp,  onaylayanlar   olmaktadır. Bu görüşler haklı  olabilir mi diye düşünmek,  konuya bir de karşı yandan bakmak gerekir. Ben böyle  bakınca da yabancı adları onaylamıyorum. Eğer ürünümüzü kabul ettirip tanınmış  bir marka olmak istiyorsak bunu Türk adıyla yapmak daha uygun olur. Böylelikle  ülkemizi, üretimdeki gücümüzü ve ürün kalitemizi de daha iyi tanıtmış oluruz.  </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Batılı ülkeler gözünde  Türkiye’nin  geniş bir pazar olduğunu biliyoruz. Bu açık açık söyleniyor,  yazılıyor. Bir ara siyasal bir tepki olarak İtalyan mallarına karşı uygulanan  boykot epey ses getirmişti. Böyle büyük bir pazara girecek Batılı üreticiler  yukardaki mantıktan hareketle Türkçe adlar seçiyorlar mı? Elbette hayır. O halde  biz de ürünlerimize Türkçe adlar koymalı, Türk markalarını dünyaya tanıtmalıyız.  Almanya’da  döner üreten ve geniş bir pazar payına sahip olan Türk işletmeleri  var. 07.01.2001 tarihli Milliyet gezetesinde   konuyla ilgili bir haberde bu  işletmelerin adları da verilmişti. On  adın sekizinin Türkçe olması dikkati  çekiyordu. İçerde yabancı, dışarda ise galiba  Türkçe adlar seçme eğilimimiz  var. Her ikisinin de psikolojik nedenleri olmalı. Bunlar da araştırılmaya değer.</font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Ürettiğimiz ürünlere Türkçe  adlar konması dileğimi de iletmeyi amaçladığım  yazımı ürün adlarından örnekler  ve bu örneklere ilişkin kısa açıklama ve yorumlarla sürdürmek istiyorum. İlk   firma  “ Yataş Home” ve “  Yataş Puffy Center”  adlarıyla satış noktaları açan  Yataş olacak. Onu Türkiye’nin öteki büyük firmaları izleyecek. </font></p>
<p>  <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">YATAŞ’TAKİ  ÜRÜN ADLARI </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Bu firmanın ürettiği oturma  gruplarının adları  <em>Amerikan, Boston</em>,<em> Dallas</em>, <em>Fiore</em>, <em> Florida</em>, <em>Gloria</em>,<em> İsabella</em>,<em> Kansas</em>, <em> Kasseria</em>,<em>  Manhattan</em>,<em> Mirage</em>,<em> Royal</em>,<em> Teksas ve Viva</em>’dır. Firmanın  bir ay sonra dağıttığı kitapçıkta takımlara yeni adlar eklenmiş. Bunlar;  <em> Berlin</em>, <em>Brüksel</em>, <em>Floransa</em>, <em>Questo</em>,  <em>Kapadokya</em>, <em>Manchester</em>, <em>Milano</em>,  <em>Paris</em>, <em>Roma</em>, <em>Sydney, Vero</em>  ve <em>Viyana</em>’dır.  </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Kitapçıkta ürünlerin resimleri  konmuş ve adları verilmiş, bir de modellere göre değişen desenleri. <em>Fiore</em>’de  bulunan desenler <em>Bella</em>, <em>sahara/saks</em>, <em>sahara/yeşil</em>, <em> sahara/kiremit</em>, <em>sahara/sarı</em>, <em>summer/sarı</em>, <em>summer/ mavi ve </em> <em>yağmur’dur.</em>  </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font face="Maiandra GD"><em><font style="font-size: 10pt">Amerikan</font></em><font style="font-size: 10pt">  adlı modelde<em>,  Fiore</em>’deki desenlere <em>Avanos</em>, <em>lalezar</em> ve <em> rose</em> eklenmiş. <em>Kansas</em>’ın desenleri biraz farklı. Onda <em>kahve</em>, <em>laçin</em>, <em>yeşim</em>, <em>kiremit</em>, <em>akik</em>, <em>mercan</em>, <strong><em> country</em></strong>, <em>kemer</em>, <em>okyanus</em>, <em>harman</em>, <em>hande</em>  ve <em>gökyüzü</em> var. <em>Teksas</em> ise, <em>summer</em> ve <em>bella </em> desenleriyle karşımıza çıkıyor. <em>Florida</em>’da bunlara <em>royal</em>  ekleniyor. <em>Royal/sarı</em>, <em>royal/yeşil</em>, <em>royal/kiremit</em> ve <em> royal/lacivert</em> var. <em>Dallas</em>’ın kitapçıkta verilen tek deseni <em>Babür</em>. <em>Gloria</em>’daki desenler ise <em>cevher</em>, <em>hande</em>, <em>çiçek/yeşil</em>, <em>çiçek/kırmızı</em> ve <em>Havana</em>’dır.</font></font><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Yeni kitapçıkta takım adları  gibi desen adlarında da değişiklikler olmuş ve bazı  desenler eklenmiştir.   Bunlar, <strong><em>green</em></strong>, <em>helezon</em> , <em>latin</em>, <em>gala</em>, <strong><em> rose</em></strong>, <strong><em>matrix</em></strong>, <em>gökkuşağı</em>, <strong><em>millennium</em></strong>, <strong><em>corintha</em></strong>, <em>karanfil</em>, <em>özden</em>, <em>bakır</em>, <em>kehribar</em>, <em>assos</em>, <em>deniz</em>, &#8230;.. ve <em>Ege</em>’dir. Bu desenlerin kendi içinde  çeşitleri var. <strong><em>Matrix</em></strong> <em>lacivert</em>, <strong><em>matrix</em></strong> <em> kiremit</em>, <strong><em>millennium</em></strong> <em>sarı</em>, <strong><em>millennium</em> </strong><em> mavi</em>, <strong><em>millennium</em></strong> <em>mürdüm</em> gibi.  <center><!--adsense#reklam_336x280--></center></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Bu kitapçıkta koltuk, sandalye  ve kanepeler de yer almaktadır. Firmanın ürettiği koltukların adı, <em>Victoria</em>  ve <em>Berjer</em>. Berjer artık bir tür adı oldu. Bir tipi belirlemekte. Sallanan  sandalyeleri <strong><em>Deluxe</em></strong> ve <em>Regular</em> adlarını taşıyor. Bir de  pedli kanepeleri var.  </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Kitapçığın son sayfasında,  ayrıca bir  desen  adları listesi  yer almakta. Bu listede  az önce  saydıklarımıza kombinli desenler  ekleniyor. <em>Hande <strong>kombin</strong></em>, <strong><em> country</em> <em>kombin</em></strong>, <em>Havana</em> <strong><em>kombin</em></strong>. Kısacası her  desenin bir de kombini var.  </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Kitapçıkta aynı firmanın  yemek, yatak ve çocuk odası takımları da tanıtılmış.Yemek odası olarak <em> Atlanta</em> modelini görüyoruz. O da bir kent adı. Kent adlarınının takımlara  ad  olarak  verildiği dikkati çekiyor. Birçok firma  hem ürünlerine hem de  desenlerine ad  verirken bu yolu kullanmış. Bazen kent adlarına, <em>Bern 15</em>  örneğindeki gibi, numaralar da eklenmiş. Anne-baba yatak odaları, <em>Arizona</em>, <em>Casablanca</em>, <em>Corso</em>, <em>Fantasia</em>,  <em>Louisa</em>, <em>Melissa</em>, <em>Miranda</em>, <em>Oderzo</em>, <em>Orlando</em>, <em>Venedik</em>; genç ve çocuk   odaları <em>Saturne</em>, <em>Samy</em>, <em>Super Kid</em> adlarını taşıyor. Çalışma  masasının adı <strong><em>Studio</em></strong>; televizyon sehpalarının adı ise <em>Scoop</em>  ve <em>Keos</em>’tur. </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Bu adların yabancı olması bizi  üzüyor. Bu nasıl bir dürtü, nasıl bir arayıştır ki ürettiğimiz ürüne yabancı  adlar koyduruyor?  Bunun anlaşılması ve çözümlenmesi gerekir. İkinci bir nokta  bu adların orijinal biçimleriyle yazılmış olmasıdır ki bu daha olumsuz bir  durumdur. Dilimizde  yabancı sözcükler, çoğunlukla okundukları gibi yazılır.  Böylelikle ses açısından Türkçenin  yapısına uygun duruma getirildikten sonra  dile alınmış olurlar. Günlük yaşamda kullanılan ürün adlarının orijinal olarak  yazılması durumunda öğrenilmesi gereken şeyler artar ve iş daha da  güçleşir. Bu  sözcükleri doğru okuyup yazmak için başka dillerin dil bilgisi kurallarını da  öğrenmek gerekir. “ Dilenci bir olsa şekerle beslenir” derler. Yabancı sözcükler  tek dilden gelse, o dilin kuralları  öğrenilerek bu sorunun üstesinden  gelinirdi. Ama pek çok dilden sözcük gelmekte. Bu nedenle hepsinin kurallarını  ve  sözcüklerin nasıl seslendirildiklerini öğrenmeye güç yetmeyecektir. </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> İlk kez ve az kullanılan  sözcüklerin orijinal yazılması kabul edilebilir, ama dilimizin ses yapısına  uygun olarak yerleşenlerin de orijinal yazılmaları kabul edilemez. <em>Studio</em>  sözcüğü  sözlük ve kılavuzlarımızda <em>stüdyo</em> olarak yer alıyor. Onu  sözlükteki biçimiyle yazmak gerekir. Sanıyorum studio bu yazımıyla yeni  kullanılıyor. Bunun yanında uzun yıllar dilimizde okundukları gibi  yazılan   sözcükler, orijinal biçimlerine döndürülerek yazılmaya başlandı. Pek çok örneği  olmakla birlikte biz yazımızın sınırları içinde yer alan ev döşemesiyle  ilgili  bir örnek veriyoruz: <em>Koleksiyon</em>. Bu sözcük  <strong><em>collection </em></strong>   olarak yazılmaya başlandı ve bu yazımıyla hızla yaygınlaşıyor. Bildiğimizi  unutturup yeni bir yazılışla  sözcüğü karşımıza çıkarıyorlar. Bu da büyük bir  sorun olarak bizi beklemekte.  Her alanda ileri gittiğimizi iddia ediyor ve  gidiyoruz da, ama   üzülerek söyleyelim dilde tam tersi oluyor. Yıllar önce  çözdüğümüz konuları bugün sorun haline getiriyoruz. Sonra da çözmeye  uğraşıyoruz. </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Sözünü ettiğimiz kitapçığın  arkasında bir  başka bilgi daha var. Bu ürünlerin nereden, hangi kolaylıklarla  alınabileceği belirtilmiş.  Bu ürünleri <em>Açık Kart</em> logosu ve <em>Advantage</em>  logosu gördüğünüz  Yataş Puffy Center ve Home’lardan  alabilirsiniz denilmiş.  Kart adları da dil açısından ilgi çekici. Burada bir örneğini görüyoruz.  Okuyucular <em>Galaxy Card</em> ve Türkiye’nin “ilk ve tek  çipli kredi kartı <em> Bonus Card”</em> ı da tanırlar. Buna Türk Hava Yollarının resmî (?!) kartını da  ekleyelim. Bu kartlar <em>bonus</em> ve <em>mil   </em>de<em> </em> dağıtıyorlar.  Yakında kart sözcüğünü de <strong><em>card </em></strong>olarak yazdırmaya alıştırıp  sözlüğümüze sokarlarsa şaşırmamak gerekir. Tırnak içinde yazdığımız kısımdaki  çelişkiye dikkat edelim. Kredi kartı derken kart, kartın adını yazarken <strong><em> card</em></strong> olarak yazıyorlar. Bir zamanlar <strong><em>c</em></strong>’nin  <strong><em>k</em></strong>  olarak okunmasını alaya alan fıkralarımız vardı.  Carrefour’u,  Karfur okuduğum  zaman sekiz yaşındaki kızım “ama burda öyle yazmıyor” diyor.   Coca cola yazılıp  koka kola, CINE 5 yazılıp Sine 5 okunması da dikkatini çekiyor.  Her c’nin k  okunmadığını anlıyor ve çelişkiyi  ayırt ediyor.  </font></p>
<p>  <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">İPEK’TEKİ ÜRÜNLERİN ADLARI: </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Koltuk takımı adları         Desen adları</font></strong><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Destina                                Piramit Sarı </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Efes                                     Sarmaşık Sarı</font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Hazal                                   İncetepe</font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Hisarcık                               Topkapı </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">İmaj                                     Angora Somon </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Kariyer                                Domino Sarı </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Karlena                               Sarı Teflon</font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Leylak                                 Belek</font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Leylak Berjer                       Montreal</font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Manolya                              Lizbon </font></p>
<p class="MsoHeading7" style="text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">           Milenyum                             Angora Gri </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Neptün                                Mavi Deri </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Prestij                                 Mavi Teflon</font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Ufo Line                              Kemer  </font></p>
<p>  <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">            Bu koltuk takımı  adlarının hiçbiri köken açısından  Türkçe  değil. Ancak bazıları Türkçeleşmiş.  Türkçeleşenlerden bir kısmının dilimizde alıştığımız bir  karşılığı vardı. Şimdi  onlara başka  karşılıklar ekleniyor. <em>Neptün</em> bir gezegen, <em>manolya</em>  bir çiçek adıdır. Şimdi bir de koltuk takımı ya da bir desen adı oldular. Dile  ikinci, üçüncü anlamlarıyla yerleşecekler. Böylece kullanım alanları  genişleyecek. Bu da sakıncalı bir durum. Bunları bir kez daha ve başka bir  nesneye ad olarak kullanmamak  yerinde bir tutum olacaktır. </font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 35.4pt; text-align: justify"> <font face="Maiandra GD"><em><font style="font-size: 10pt">Destina</font></em><font style="font-size: 10pt">, <em>Karlena</em>,  <em>Ufo Line</em> ve <em>Milenyum</em> bize henüz yabancıdır.  Bunlardan <em>milenyum </em>son zamanlarda<em> </em>yaygınlaşmıştır. Üstelik üç dört  biçimde yazılmaktadır. İpek’in kitapçığında  <strong><em>milenyum</em></strong>, Yataş’ın  kitapçığında <strong><em>millennium</em></strong> olarak yazılmıştır.  Her gün karşılaşılan,  herkesçe kullanılan  koltuk ve kanepe gibi ürünlere böyle  adlar verilirse,   yabancı sözcüklerin  yaygınlaşmasına yardım edilmiş olur. Buna yol açmamak  gerekir. Bu, desen ve renk adları için de  geçerlidir. Hatta renklerin  yaygınlaşma hızı daha fazla olabilir. Bir yarışmada  “<strong><em>oranj”</em></strong>a,  hatırlayamama nedeniyle  <strong><em>turanj </em></strong>denilmesi,  neredeyse bir renk adı  olarak “turanj”ı dile yerleştiriyordu. Renk adları herkesin sık kullandığı adlar  olması nedeniyle yaygınlaşmaya daha uygundur. Bu nedenle renk ve desen adlarında  yabancı sözcüklerden uzak durulmalıdır. Ürünlere konulan kent adları bir  dereceye kadar tanıdık gelebilir. Sözlüğümüzde yer almayan <em>angora somon</em>, <em>domino sarı</em>, <em>mavi teflon</em> gibi tanıdık olmayan adları yaşamımıza  sokmamalıyız. Bu desen adlarının tüketiciye ya da o ürünü kullanana ne  kazandırdığını anlamak mümkün değil. <em>Mavi teflon</em> tüketicide hangi  çağrışımı yaratacaktır? </font></font><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">  </font></strong></p>
<p> <font face="Maiandra GD"><strong> <font style="font-size: 10pt">Kanepe adları</font></strong><font style="font-size: 10pt">                        </font><strong><font style="font-size: 10pt">Desen  adları</font></strong></font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Akay                                         Bern 15</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Belinda                                      Gülnihal</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Destina                                      Petek Bordo</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Elegance                                    Rio 01  </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Erciyes                                      Atlas </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Ilgaz                                          Florida</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Meltem                                      İzem 08, Selin Mavi  </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Pedli kanape                              Kanada 05 </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Vito                                           Petek Mavi</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> Yakamoz                                 Bern15</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Zile                                            İnter 01 </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Zirve Lüks kanepe                     Kosova  </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">            Bu firmanın  kanepelerinden <em>Belinda</em>, <em>Destina</em>, <em>Vito</em> ve <em>Elegance</em>  adları dikkat çekiyor. Desenlerde daha çok kent adları kullanılmış. <em>Gülnihal</em>, <em>izem</em> ve <em>atlas</em> dışında desen adlarının hepsi yabancı. Burada <em> Elegance </em>sözcüğüne dikkat etmek gerekir. Bu sözcüğün lokanta, gece kulübü  gibi yerlerde de ad olarak kullanıldığını gördüm; ama Türkçe Sözlük’te yok. Pars  Tuğlacı’nın Okyanus Ansiklopedik Sözlük’ünde elegans olarak yer alıyor. Peyami  Safa da  bu sözcüğü elegans olarak yapıtlarında kullanmış.  Günlük yaşamda  yerleşmemiş bir sözcüğü hiç kullanmamak en doğru tutum olacaktır.   Kullanmadığımız zaman bazı sorunlardan kurtulmuş oluruz. İstikbal firması da bir  ürününe <em>Elegant </em>adını vererek yukardakiyle aynı kökten gelen bir başka  sözcüğü kullanmış. Aynı sorunlar bu sözcükte de yaşanıyor. O da yine Pars  Tuğlacı’nın sözlüğünde okunduğu gibi yani elegan olarak yer almaktadır.   Orijinal olarak yazıldığında her iki sözcük için de  ekler açısından sıkıntı söz  konusu olacaktır.   </font><strong><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">  </font></strong></p>
<p><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Salon Takımı ve oturma grubu  adları       Desen adları</font></strong><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Akay oturma grubu                                           Montreal </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Belinda                                                             Mimoza</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Destina Mini Takım                                           Mavi Alkantara</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Elegance                                                           Sofya,  Kanada 05</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Erciyes                                                              Belek  </font></p>
<h5 style="text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Ilgaz                                                                  Sidney</font></h5>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Manolya Köşe takımı                                         Milano 02 </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Pedli Berjer salon Takımı                                   Lizbon </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Pedli Koltuklu salon takımı                                Montreal </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Zile                                                                   Chikago </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">            Bu adların da çoğu  yabancıdır. Desenlerde yine kent adları kullanılmış. Desenlerdeki tek Türkçe ad  <em>Belek</em>’tir. <strong><em>Elegance</em></strong>, <strong><em>chikago</em></strong> örneklerinde  yine orijinal yazılışlar yeğ tutulmuş. Orijinal yazılış seçilince onlara gelen  ekler konusunda da sorunlar çıkacaktır. Sidney’de ise orijinal yazıma uyulmamış.  Bu çelişkilerin giderilmesi için, öncelikle reklâmcılar olmak üzere bu alanlarda  iş yapan herkesin birer yazım kılavuzu ve Türkçe Sözlük edinmesi gerekir. </font></p>
<p><font face="Maiandra GD"><strong> <font style="font-size: 10pt">Yatak adları</font></strong><font style="font-size: 10pt">:    <strong><em>Bettine</em></strong>, <strong><em>Senstive</em></strong>, <em>Mehtap</em>, <strong><em>Perfect</em></strong>.</font></font><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></p>
<p class="MsoBodyText3" style="text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">            Bu firmanın  ürünlerine verdiği adların önemli bir kısmı yabancı. Bunların yazılışlarının  bazıları ise orijinal. <em>Karlone</em>, <em>Ufo Line</em>, <em>Destina</em>, <em> Elegance</em> gibi.  Bu firma da  ürünlerinde kent adlarını kullanmış. Kent   adları, hem ürüne hem  desenlere verilmiş. Desenlerdeki  kent adlarında  numaralandırma da yapılmış. Yatak adlarına gelince dört yatak adından üçünün  yabancı olduğu dikkati çekiyor. <em>Mehtap</em> da köken olarak Türkçe değilse de  sözlüğümüze girmiş ve herkes tarafından bilinmektedir.  Bir önceki paragrafta  sözlüğe başvurma gereğini belirtmiştik. Gerektiğinde Türkçe Sözlük yanında başka  sözlüklere de başvurulmalıdır. Yataklarına verdikleri <em>Senstive</em> adı yanlış  yazılmış. İngilizce olan bu sözcüğün doğrusu sensitive olmalıdır.</font></p>
<p>  <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> İSTİKBAL’DEKİ ÜRÜN ADLARI  </font></p>
<p><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Koltuk takımı  adları                      Desen adları  </font></strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Argos maxi  takım                                Federal blue</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Arizona koltuk  takımı                           Utah maize</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Asya   koltuk  takımı                             Kiremit alkantara, Krem deri</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Atlas de luxe takım                               Blackbird navy,   Bob hope spice</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Combina de luxe  takım                      Tigeyere,  Brown</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Combina  maxi  takım                           Brinkley blue</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Crystal koltuk  takımı                            Geometri alkantara,  Kafkas Bej Alkantara</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Damla Family  takım                             Lizbon,  Anwers sarı</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Damla  maxi  takım                               Anwers mavi</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Destan koltuk takımı                             Gülbahar,   Duygu</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Echo maxi takım                                   Elmas</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Elegant koltuk  takımı                           Rustica krem, Rustica mavi</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Kansas koltuk  takımı                           Indy Butter,  Sare lacivert,  Duygu</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Modena maxi  takım                             Senfoni mocha,  Senfoni krem,  Airo mavi</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Nilüfer  koltuk takımı                             Heros denim,  Windows</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Nilüfer de luxe takım                            Fargo navy</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Palmera köşe takım                             Grafiti yeşil alkantara,  Airo kiremit, Airo sarı </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Pilot   maxi  takım                                 Meadstone riviera,  Mint</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Plato koltuk  takımı                               Rustica S,  Rustica sarı  </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Prima köşe  takımı                                Admiral</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Punto koltuk  takımı                           Sarı deri,  Airo sarı,  Airo  bej                                                         </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Riva koltuk takım                                 Rustica krem,  Rustica mavi</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Safir maxi takım                                    Gala kiremit</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Samba  de luxe  takım                          Ming</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Tulip koltuk  takımı                               Duru kırmızı,  Derya,  Burcu</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Top Qualty maxi  takım             Untitled take</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Vega  maxi  takım                                 Veteran ocean ,  Adobe</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Venüs maxi  takım                                Spice</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Venüs oturma grubu                             United desert</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Violetta kolçaklı maxi  takım                 Sema</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Violetta   maxi  takım                            Aden mavi  </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Berjer oturma  grubu                            İndigo</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></p>
<p><font face="Maiandra GD"><strong> <font style="font-size: 10pt">Kanepeler:</font></strong><font style="font-size: 10pt">     Bu kısma kitapçıkta <strong><em>Studio</em></strong> mobilya başlığı  verilmiş.                                                                              </font></font></p>
<p><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> Kanepe  adları                                   Desen adları</font></strong></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Argos  kanepe                                      United  deser,  Ming,  Brown</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Atlas  kanepe                                       Blackbird navy,  Bob hope spice,   Brinkle blue</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Combina  kanepe                                 Fargo navy,  Wedgewood, Tigereye, Windows</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Damla  kanepe                                     Anvers mavi</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Echo  kanepe                                       House cantive,  Kilim</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Modena kanape                                   Senfoni krem,  Airo açık mavi</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Nilüfer ikili  kanepe                               İndigo</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Pilot  kanepe                                        Damson,  E. Blue,  Mint</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Safir  kanepe                                        Gürsu,  Gala kahve,  Gala kiremit</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Samba  kanepe                                    Admiral,  Indy butter</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Top Qualty  kanepe                              Spice,  Untitled take</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Ultra  kanepe                                       Hunter, River</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Vega  kanepe                                       Indy butter,  Wedgewood</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Venüs  kanepe                                     Ming,  Admiral,  Win spice</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Verona tekli  kanepe                            Anwers sarı</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Verona  ikili kanepe                              Airo sarı,  Macall blue,  Blackbird navy</font></p>
<p class="MsoHeader" style="margin-left: 177pt; text-indent: -177pt; text-align: justify"> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Violetta  kanepe                                   Delta,  Mocha sarı,  Dark blue,  Buket   mavi, Aden   yeşil </font></p>
<p>  <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Violette kolçaklı  kanepe                      Violin,  Yonca</font><strong><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></strong></p>
<p><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Diğer takımlar ve vitrin  adları:</font></strong><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Bu kısma kitapçıkta <strong><em> panel</em></strong> mobilya başlığı  verilmiş.                                                     </font><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></strong></p>
<p><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Takım ve vitrin  adları                     Renkler</font></strong><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Aden  portmanto                                  Erle / metalik gri</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Arya yemek odası  takımı                     Koa / Akaju</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Duna vitrin / Yemek odası  takımı          Erle / Erle</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Energy genç odası  takımı                     Elma / armut mavi</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">İris vitrin  takımı                        Akçaağaç / Krem dişbudak</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Likya yatak odası  takımı                      Köy meşesi / yeşil,  Köy meşesi / mavi</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Mosaik genç odası  takımı                    Köy meşesi / yeşil</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Mosaik  portmanto                               Krem meşe / krem</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Mosaik  vitrin                                       Krem meşe / Yeşil</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Mosaik  yatak odası  takımı                  Krem   kiraz /  yeşil</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Mosaik yemek odası  takımı                 Krem meşe/krem, Mosel kirazı / krem</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Odeon genç odası  takımı                     Krem / dişbudak yeşil</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Orient lobi takım                                   Mavi deri,  Bordo deri</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Rosa yatak odası  takımı                       Kayın  / krem dişbudak</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Saba yatak odası  takımı                       Kayın/ gece mavisi,  Kayın / Yeşil </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Buraya kadar yaptığımız  açıklamaların hemen hepsi bu kısım için de geçerlidir. Bunlara tamlamalardaki  eklerin eksik kullanımını ekleyeceğiz. Orient lobi takım yerine  <em>Orient lobi</em> <em>takım<strong>ı</strong></em>,    <em>aden mavi<strong>     </strong></em>yerine <em>aden mavi<strong>si </strong></em> yazılmalıdır. Bu bölümde desen adları arasına konan eğik çizgi   ürünlerin iki renkten oluştuğunu gösteriyor.   </font></p>
<p><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Televizyon Koltuğu  adları              Desen adları</font></strong><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Soft TV  koltuğu                                   Update Adobe</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Mandarin TV  koltuğu                          Sarı deri</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Nascar TV  koltuğu                              Kiremit alkantara</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Master TV  koltuğu                              Yeşil deri</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Magic TV  koltuğu                               Bordo deri,  Mavi deri</font><strong><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></strong></p>
<p><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Sehpalar</font></strong></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Delta TV sehpa, Nota TV  sehpası, Pera fayanslı sehpa, Pano camlı sehpa, Several Large, Several little. </font></p>
<p><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Yataklar  </font></strong></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Alize, Paradise ultra,  Paradise   normal, SL optimum, SL optimal, Cosiflex futura, Comfort, İmagine,  Super standart, Selin. </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Bu yatakların tek, ikiz,  ultra,  tek bazalı, çift bazalı, <em>duble<strong>x</strong></em><strong> </strong>olanları  bulunmaktadır. Burada <em>duble<strong>ks</strong></em>in  <em>duble<strong>x</strong> </em>olarak  yazıldığına da dikkat edelim. Aynı kitapçıkta yatağın adı bir sayfada S<strong><em>u</em></strong><em>per</em>  Standart olarak geçerken bir başka sayfada S<strong><em>ü</em></strong><em>per S</em>tandart  olarak geçmektedir. <em>Super</em> zaten yabancı, ama biz onu  alırkan süper  yaparak Türkçeye uygun duruma getirmişiz. Bu örnekte de görüldüğü gibi  sürekli  bir çelişki yaşamaktayız.  Ayrıca bu yataklarda kullanılan malzeme de Türkçe  açısından dikkate değer.   İşte malzemenin özelliklerini belirten sözcükler: </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">            İthal jakarlı  kumaş, slikonize elyaf, dansite sünger, plaka sünger, profil sünger, ped,  dansite takoz, tela,  DSF yay sistemi, bonel yay sistemi, cosiflex yay sistemi,  continious spring sistem.            </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">            Bu sözcüklerin  çoğu köken açısından yabancı. Bir kısmı günlük yaşamımıza girdiğinden bildiğimiz  sözcükler. İçlerinde yeni duyduklarımız da var. Bonel, slikonize sözcükleri  seslendirilirken bile  kulağı tırmalıyor.  </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">BELLONA’DAKİ ÜRÜN ADLARI </font></p>
<p><strong> <font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Koltuk Takımı  adları                      Desen adları</font></strong><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> </font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Average</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Berjer &amp; Linda  takım                           Federal,  Spring</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Berjer flora takım                                  Serhat</font></p>
<p><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Bizon koltuk  takımı                              Tempo</font></p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p align="center"><strong><font face="Maiandra GD"> <span style="font-size: 15pt"><font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkoloji-makaleleri-genel/">»<span lang="tr">  “Türkoloji Mak. &#8211; Genel” Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <font color="#808080">|</font></span> </span></font></strong></p>
<p align="center"><span lang="tr"><strong> <font style="font-size: 10pt" color="#ff0000" face="Maiandra GD">Not:</font><font style="font-size: 10pt" color="#808080" face="Maiandra GD">  İçerik, internetten alıntılanarak derlenmiştir…</font></strong></span></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/teksasta-oturuyor-iremde-uyuyorum-yrd-doc-dr-bedri-aydogan/">Teksasta Oturuyor, Irem’de Uyuyorum… (Yrd.Doç.Dr. Bedri Aydoğan)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/teksasta-oturuyor-iremde-uyuyorum-yrd-doc-dr-bedri-aydogan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türkçeye Giren Yabancı Sözcükler ve Otel Adları (Yrd.Doç.Dr. Bedri Aydoğan)</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turkceye-giren-yabanci-sozcukler-ve-otel-adlari-yrddocdr-bedri-aydogan/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turkceye-giren-yabanci-sozcukler-ve-otel-adlari-yrddocdr-bedri-aydogan/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 22:36:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri (Dil Sorunları)]]></category>
		<category><![CDATA[Akademik]]></category>
		<category><![CDATA[Bedri Aydogan]]></category>
		<category><![CDATA[Dil Sorunlari]]></category>
		<category><![CDATA[Dilbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Turk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[Makale]]></category>
		<category><![CDATA[Makaleler]]></category>
		<category><![CDATA[Otel]]></category>
		<category><![CDATA[Otel Adlari]]></category>
		<category><![CDATA[Türk]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Turkcemiz]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji]]></category>
		<category><![CDATA[Universite]]></category>
		<category><![CDATA[Yabanci Sözcük]]></category>
		<category><![CDATA[Yazi]]></category>
		<category><![CDATA[Yeni Turk Dili]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/turkceye-giren-yabanci-sozcukler-ve-otel-adlari-yrddocdr-bedri-aydogan/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkçeye Giren Yabancı Sözcükler ve Otel Adları (Yrd.Doç.Dr. Bedri Aydoğan) Türkçenin son yıllardaki en büyük sorunu, bünyesine aldığı yabancı sözcüklerdir. Yeni binyılın başında sayıları inanılmayacak kadar artan bu sözcüklerin bir kısmı kimi zorunluluklar nedeniyle dile girmektedir. Bu nedenle onların kabullenilmesi, memnuniyet ifadesi değil, zorunluluğun getirdiği bir katlanış olarak değerlendirilmelidir. Diller arasında bir alış veriş olduğu [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkceye-giren-yabanci-sozcukler-ve-otel-adlari-yrddocdr-bedri-aydogan/">Türkçeye Giren Yabancı Sözcükler ve Otel Adları (Yrd.Doç.Dr. Bedri Aydoğan)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><font face="Maiandra GD"><font color="#3366ff"> <span style="font-size: 18pt; font-weight: 700">Türkçeye Giren Yabancı  Sözcükler ve Otel Adları<br />
</span></font><font color="#ff6600"> <span style="font-size: 12pt; font-weight: 700">(Yrd.Doç.Dr. Bedri Aydoğan)</span></font></font><font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font></p>
<p class="Section1" align="justify"> <font style="font-weight: 400; font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Türkçenin  son yıllardaki en büyük sorunu, bünyesine aldığı yabancı sözcüklerdir. Yeni  binyılın başında sayıları inanılmayacak kadar artan bu sözcüklerin bir kısmı  kimi zorunluluklar nedeniyle dile girmektedir. Bu nedenle onların  kabullenilmesi, memnuniyet ifadesi değil, zorunluluğun getirdiği bir katlanış  olarak değerlendirilmelidir. Diller arasında bir alış veriş olduğu da yine  çoğunluğun kabul ettiği bir görüştür. Diller birbirinden sözcük alır ve  verirler. Bu yolla da yabancı sözcükler, birbiriyle ilişki içinde bulunan  dillere girmektedirler. Ancak sözünü ettiğimiz alış verişte bir sınır, bir ölçü  olmalıdır. Yüzlerce sözcük engel tanımadan dile girer ya da alınırsa sınır  aşılmış, ölçü ve denge yitirilmiş olur. İşte günümüzde bu denge Türkçe aleyhine  bozulduğundan dil kirlenmesi, dilde yabancılaşma gibi kavramlarla ortaya konulan  bir sorun karşımıza çıkmıştır. Dilimiz yabancı sözcüklerle kuşatılmış ve  neredeyse istilâya uğramıştır.<br />
</font></p>
<p class="Section1" align="justify"><font style="font-weight: 400; font-size: 10pt" face="Maiandra GD"> Bu durumdan kurtulmanın yolu, istilânın nedenlerini bulmak ve gerekli önlemleri  almaktan geçmektedir. Nedenler arasında yabancı sözcüklere gösterilen büyük  eğilimi sayabiliriz. Toplumumuzda yabancı sözcüklere karşı eğilim yeni değildir.  Önce Arapça ve Farsçaya eğilim göstermiş, Arapça ve Farsça sözcükler, hatta  kurallar almıştık. Bunun dilimiz üzerindeki olumsuz etkilerini aydınlarımız,  yazarlarımız farketmiş, dilde sadeleşmeyi bir ilke olarak benimsemişlerdi. Batı  ile ilişkilerimizin başlamasıyla, bu kez de Batılı sözcükler Türkçeye girmeye  başladı. Batılılaşma çabalarının çok arttığı bir dönem olan Tanzimat’ta, Batı  dillerine olan ilgi de artmış ve daha çok sayıda Batı kaynaklı sözcük dilimize  girmeye başlamıştır. Yabancı sözcüklerin girişi, Cumhuriyetin ilk yıllarından  başlayarak 1950’lere kadar olan sürede azalmıştır. Türk Dil Kurumu, Türkçenin  sadeleşmesi ve yabancı sözcüklerden arınması yolunda büyük çaba göstermiş ve  başarı kazanmıştır. Ancak son yıllarda teknolojinin gelişmesi, iletişimin  güçlenmesi gibi nedenlerle yabancı sözcüklerin oranı hızla artmıştır.  Yaşadığımız son on yılda ise, bu artış katlanmalı olmuş ve bugün korkutucu  boyutlara ulaşmıştır.</font></p>
<p class="Section1" align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font style="font-weight: 400; font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Osmanlı  İmparatorluğunda bilim dilinin Arapça olması, dilimizi sıkıntıya sokan nedenler  arasında yer almıştı. Bilindiği gibi terimlerin çoğu Arapça idi. Bugün bilim  dili Arapça değil. Bilim alanında, Batı dilleri, özellikle İngilizce  egemenliğini kurmuş durumdadır. Bu kez de terimler İngilizce üzerinden dile  girmektedir. Sonuç değişmemiş, yön ve etkileyen dil değişmiştir.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font style="font-weight: 400; font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Felsefe,  sanat, kültür alanında dünyada büyük gelişme ve değişimler yaşanmaktadır. Bu  gelişmeler ülkemizde de bilinmekte, izlenmekte ve uygulanmaktadır. Yenilik ve  gelişmelerin bilinmesi iyi, dilimize yabancı sözcüklerin girmesine yol açması  kötüdür. Anılan alanların, artık sadece terimleri değil, başka söz varlıkları da  dilimize taşınmaktadır.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font style="font-weight: 400; font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Bu  gelişmeler ister istemez halkta bir bezginlik ve moral çöküntüsü yaratmıştır.  Bazı koşul ve çevrelerin etkilemeleri, <strong><em>Türkçeyle bilim, felsefe yapılamaz,  Türkçenin güçsüzlüğü buna engel oluyor düşüncesini </em></strong>insanlara  benimsetmiştir. Elbette, güçlü bir dil bilinci olanlar buna karşı durmaya  çalışmaktadırlar.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font style="font-weight: 400; font-size: 10pt" face="Maiandra GD">İletişim  alanındaki gelişmeler dünyayı evimize taşıdı. Televizyon aracılığıyla pek çok  ülke, ulus ile onların kültürlerini tanıdık. Hatta yabancı televizyon  kanallarını izleyerek dillerini de tanımaktayız. Bu dillere karşı ilgimiz de  arttı. Oradan, önce kişisel sözlüğümüze, onun aracılığıyla ortak dilimize yeni  sözcükler kattık. Hiç girmemesi gereken sözcükler bile bu yolla günlük dile  taşınmaya başlandı.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font style="font-weight: 400; font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Teknoloji  ise dilimizi en çok zorlayan alan oldu. Dünya büyük bir teknolojik gelişme  yaşadı. Her alanda gerçekleşen yeni buluşlar, yeni ürünler günlük yaşamımıza  girdi. Bu yeni ürünlere hemen karşılıklar bulunamadı. Onları gümrük kapılarında  durduramadık. Böyle olunca ürünler adlarıyla birlikte geldiler. Zaman içinde  bunların bir kısmını Türkçeleştirdik. Ama giriş öyle hızlı oldu ki ne yazık ki  yenildik. </font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Herkesin inanması gerekir  ki, bu geçici bir yenilgidir. Biz duyarlı ve bilinçli olursak, istilâya karşı  savaşırsak, mutlaka başarılı oluruz. Önemli olan ulusumuza moral vermek;  Türkçenin işlenmeye açık bir dil olduğunu, zayıflığın dilin yapısından ve  olanaksızlıklarından değil, insanların duyarsızlığından kaynaklandığını  anlatmaktır. Anlatmakla yetinmeyip Türkçenin gücüne ve yeterliliğine inandırmak  da gerekmektedir. Bilimde, teknolojide, sanatta, kültürde, ekonomide, topluca  her alanda dilimiz geliştirilebilir, her ürüne, her kavrama karşılıklar  bulunabilir. Önemli olan insanların dikkatlerini bu noktaya çekmek, bir  duyarlılık ve bilinç yaratmaktır. Bu duyarlılık ve bilinçle Türkçenin düze  çıkması yolundaki çaba ve çalışmalar hızlanacaktır. </font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><center>[ad#reklam_336x280]</center><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Bizim en büyük  zaaflarımızdan biri, yeni ürünlerin yabancı adlarını benimsemekte gösterdiğimiz  eğilimdir. Gerçekten de yabancı sözcükler dilimizde kolayca yer buluyor.  Karşılıklarını bulamamışsak, terimlerin dilimize girmesi büyük bir sorun  sayılmayabilir. Halkı doğrudan ilgilendirmeyen alanlarda yabancı sözcüklerin  dile girmesi de büyük sorun yaratmayabilir. Ama günlük yaşamı ilgilendiren  konularda, her gün kullandığımız ürünlere verilen adlarda, yabancı sözcük  oranının artması dili sıkıntıya düşürür. Aynı biçimde her gün karşılaştığımız,  hizmet aldığımız kurumlara verilen yabancı adlar bu zayıflığın ve sıkıntının bir  göstergesi olmaktadır. Türkiye artık çok gelişti. Ürettiğimiz malları dünyanın  her yerinde tanıtıyor ve pazarlıyoruz. O nedenle ürünlerimizde Türkçe adlar  kullanmalıyız.Ürettiğimiz gıda ve tekstil ürünlerine, ev eşyalarına Türkçe adlar  koymalıyız. Böylelikle ülkemizi de tanıtmış oluruz. Bir Türk firmasının Türkçe  bir adla dünyanın pek çok ülkesine su sattığı haberini televizyonda dinlerken  büyük gurur duydum. Üzülerek söylemeliyiz ki böyle gurur verici tablolar  azınlıkta kalmakta, ne yazık ki, ürettiğimiz mallara yabancı adlar verme eğilimi  daha ağır basmaktadır. </font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Bu konuda bir örnek vermek  istiyorum. Koltuk takımı, kanepe gibi ev eşyaları üreten bir firma bakın  ürünlerine hangi adları vermiş. Oturma gruplarını adlarını sıralıyorum: <em> Kansas</em>, <em>Manhattan</em>, <em>Florida</em>, <em>Dallas</em>, <em>Gloria</em>, <em> Royal</em>, <em>Boston</em>. Görüldüğü gibi bunların çoğu yer adları. Halılarıyla,  Bünyan, Ladik, Hereke’yi dünyaya tanıtmış bir ülke oturma gruplarına, koltuk  takımlarına böyle adlar veriyor. Bunun yerine Erzurum, İstanbul, İzmir, Kocaeli,  Urfa deseydik ne yitirirdik.? Garipliğe bakın ki Türk halkına sunulan eşyalara  yabancı ad veriliyor. </font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Bu yazıda otel adlarından  söz etmek istediğimden başka alanlardaki örnekleri artırmayacağım. Türkiye  turizmde büyük gelişme gösterdi. Ülkemiz yatak sayısı açısından zenginleşti. Beş  yıldızlı tatil köyleri ve otellerimizin sayısı inanılmayacak kadar arttı.  Üstelik bu tesisler dünyanın en genç tesisleri. Turizmde tesislerin yaşı da çok  önemli. Kısacası otelcilik alanında dünya standartlarını yakalamış durumdayız.  Her şey iyi, güzel, ama bu otellerin adlarının çoğu yabancı. Her yıl ülkemize  gelen milyonlarca turist ne yazık ki Türkiye’ye geldiklerinden habersizler.  Onlar Antalya’ya geliyorlar. Antalya’yı İspanya, Yunanistan’la bir görüyorlar ve  onlar gibi bir ülke, bir devlet sanıyorlar. Çünkü turist getiren kuruluşların  ilan ve reklâmlarında Türkiye yerine daha çok Antalya adına yer veriliyor.  Antalya’da kaldıkları ve karşılaştıkları otellerin adları ise Türkçe  olmadığından Türkiye’de olduklarının farkında olmuyorlar. Eğer siz otellerinize  yabancı adlar verirseniz, elbette ülkenizi tanıtamazsınız. Oysa adlar da bir  simgedir. O simgeyle insanların zihnine yerleşebilirsiniz. </font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font style="font-size: 10pt" face="Maiandra GD">Girit’teki otellerin  adlarının <em>Athina Palace</em>, <em>Apollonia Beach</em>, <em>City Hotels</em>  olmasında anormal bir durum yoktur. Kıbrıs’ın uluslararası bir yer olarak  tanındığını herkes bilir. Ekonomisi turizme dayanan Kıbrıs’ta pek çok otel var.  Sözünü ettiğimiz uluslararasılık nedeniyle Türk kesimindeki otellerin adlarının  da yabancı olması bir dereceye kadar anlayışla karşılanabilir. Ayrıca bunların  bir kısmı da siyasal olarak şimdi olmayan ortak Kıbrıs devletinden kalma. <em> Adapullo</em>, <em>Club Lapethos</em>, <em>Dedeman Olive Tree</em>, <em>Deniz Kızı</em> <em>Otel</em>, <em>Deniz Kızı Royal</em>, <em>Dome Otel</em>, <em>Dorona Hotel</em>, <em> Grand Rock</em>,<em>Jasmine Court</em>, <em>Salamis Bay</em> Kıbrıs’taki otellerden  birkaçının adıdır. <em>Deniz Kızı Otel</em> dışındakilerin hepsinin adı yabancı.  Bunun da adının <em>Deniz Kızı Otel</em><strong>i</strong> olarak yazılması daha yerinde  olurdu. Tamlamadaki iyelik eki yazılmamış. Şimdi kendimize Türkiye’deki  otellerin adı yabancı olursa anlayışla karşılar mıyız sorusunu soralım. Bunu  anlayışla karşılamak sanırım mümkün değil. Peki gerçek ya da durum nedir? İşte  bunu belirleyebilmek için sizlere gazete ilanlarından derlediğim bir liste  sunuyorum. Bu liste abece düzenine uygun olarak verilmiştir. Bu tesislerin  bazıları tatil köyüdür. Onları özel olarak tatil köyü diye ayırmadık.  İlanlardaki yazılışları koruduğumuz için adlardaki kimi yanlışlar bize ait  değildir. İlanlarda adlarının önünde club ve hotel sözcükleri olan tesisleri  ayrıca sıraladık. </font></p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p><center></p>
<table border="1" height="729" width="430">
<tr>
<td align="center" height="729" width="213"><font face="Maiandra GD" size="2">Abant Palace Admira Otel<br />
Adora Golf Resort<br />
Aegean Holiday Village<br />
Ağaoğlu My Resort<br />
Alara Hotels<br />
Alara Park<br />
Alara West<br />
Alba Resort Hotel<br />
Aldiana<br />
Alinda<br />
Altın Yunus Hotels<br />
Altis Golf<br />
Ananas<br />
Antbel Hotel<br />
Apex Otel<br />
Aphrodite<br />
Aquapark Otel<br />
Aras Otel<br />
Armonia<br />
Art Corinthia<br />
Asteria<br />
Atrium Hotel<br />
Ayma</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Balami Resort<br />
Bantur Naz<br />
Bel Conti Resort Hotel<br />
Bellis Clup Otel<br />
Belpark Resort<br />
Bitez Antik Otel<br />
Botanik<br />
Boydaş Beach Club</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Caria Holiday Resort<br />
Ceylan Inter Continental<br />
Champion</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Clup Akdeniz<br />
Club Alantur<br />
Club Alibey Resort<br />
Club Arpia<br />
Club Belköy<br />
Club Bellamare<br />
Club Blue Waters<br />
Club Çamyuva<br />
Club Datça<br />
Club Ersan<br />
Club Green Platan<br />
Club Hotel Bellis<br />
Club Hotel Rama<br />
Clup &amp; Hotel Surf<br />
Club Hotel Sera<br />
Club Hotel Turan Prince<br />
Club Kadıkale<br />
Club Kapheros<br />
Club Lapethos, Girne<br />
Club M<br />
Club Marverde<br />
Clup Med<br />
Clup Med Beldi Tatil köyü<br />
Clup Med Palmiye Tatil Köyü<br />
Club Megasaray<br />
Club Minka<br />
Club N<br />
Clup Nena<br />
Clup Otel Solara<br />
Clup Öner Otel<br />
Club Pamfilya<br />
Club Phaselis<br />
Club Pomelan<br />
Club Salina<br />
Clup Sultan<br />
Clup Sun City Holiday Village<br />
Clup Tarhan Didim<br />
Club Varuna<br />
Club Washington<br />
Clup Zeus<br />
Club Aquamarine</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Corinthia Art Hotel<br />
Corinthia Excelsior Hotel<br />
Corinthia Hotels International<br />
Corinthia Labranda Hotel</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Çolakoğlu</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Dedeman Olive Tree, Girne<br />
Dedeman Hotels &amp; Resorts<br />
Deniz Atı<br />
Deniz Kızı Hotel , Girne<br />
Deniz Kızı Royal, Girne<br />
Destina Hotel<br />
Divan Hotels Mares<br />
Doğanay<br />
Doğanpark Hotel<br />
Dome Hotel, Girne<br />
Dorona Hotel, Girne</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Eden Beach Hotel<br />
Eden Gardens Assos<br />
EHA Club<br />
Elbis<br />
Eldorador Fransız<br />
Elegance Hotels International<br />
Ephesia Vista<br />
Ephessus Princess<br />
Erythrai Hotel<br />
Excelsior Hotel</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Fantasia<br />
Fantasia Hotel De Luxe<br />
Festival Hotels<br />
Feye Pınara<br />
Florium</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Gloria<br />
Gloria Golf Resort<br />
Golden Beach Hotel<br />
Grand Bali Otel<br />
Grand Hotel Temizel<br />
Grand İskandil<br />
Grand Otel<br />
Grand Prestige<br />
Grand Rock, Girne<br />
Grand Şeker Otel<br />
Grand Yazıcı Marmaris Palace<br />
Granite House<br />
Green Anatolia, Clup &amp; Hotel<br />
Grıda Village<br />
Green Wood</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Hakan<br />
Hillside Beach Club<br />
Hotel Adakule<br />
Hotel Antik<br />
Hotel Asene Beach<br />
Hotel Asteria</font></td>
<td align="center" height="729" width="213"><font face="Maiandra GD" size="2">Hotel Berk<br />
Hotel Berk Complex<br />
Hotel Bilkent<br />
Hotel Clup Phokaia<br />
Hotel Falez<br />
Hotel Faustina<br />
Hotel Florium Resort<br />
Hotel Grand Azur<br />
Hotel Greenland<br />
Hotel İmbat<br />
Hotel Labada Pine Park<br />
Hotel Munamar<br />
Hotel Oreo<br />
Hotel Paşa Beach<br />
Hotel Patara Prince deluxe<br />
Hotel Samara<br />
Hotel Saphir<br />
Hotel Sea Gull<br />
Hotel Sillyum<br />
Hotel Smmra<br />
Hotel Turquoise<br />
Hotel Varuna<br />
Hotels Vista &amp; Majesty</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Ilıca Hotel<br />
İ. Cont Hotel<br />
İberostar Paradise Side Beach<br />
İberotel Sarigerme Park<br />
İdemen Beach Club<br />
İkbal Thermal Hotel<br />
İnternational Holiday Courts Kervansaray<br />
İnter Sport<br />
İsis Hotel<br />
Jasmine Court, Girne<br />
Jasmin Conti<br />
Justiniano Hotels<br />
Justiniano Beach</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Kartal Yuvası<br />
Kiriş Alinda<br />
Kiriş World Magic Hotel<br />
Klassis Resort<br />
Korumar</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">La Perla<br />
Labranda Hotel<br />
Ladin Hotel<br />
Le Jardin<br />
L’ Ambiance<br />
L’etoile<br />
Letoonia Club &amp; Hotel<br />
Letoonia Golf &amp; Resort<br />
Lidya Beach &amp; Garden<br />
Linda otel<br />
Lonicera Hotel<br />
Lykia World</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Ma Biche<br />
Magic Life Club<br />
Magic Life Yacting<br />
MGM İskandil<br />
Majesty Elysee<br />
Majesty Palm Beach<br />
Majesty Tuana<br />
Mare Monte, Girne<br />
Mare Vista<br />
Mares<br />
Marco Polo<br />
Marin Princess Kumburgaz<br />
Marina Vista<br />
Marmaris Art<br />
Marmaris Hotels<br />
Marmaris Park<br />
Martı Deluxe Resort Hotel<br />
Martı Lapezla<br />
Martı Myra<br />
Mavikoy Holiday Village<br />
Merit Arcadia<br />
Merit Cyrstal Cove Hotel<br />
Merit Sunset<br />
Merit Limra<br />
Merry Otel<br />
Meryan<br />
Mia Resort Turkey Belpark<br />
Minyatür Otel Club<br />
Mirage Park Resort<br />
Miramare Beach &amp; Queen<br />
Montana Pine Resort<br />
Montana Beach Hotel<br />
Mutlu Otel<br />
Myndos</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Naturland<br />
Nazlıhan<br />
Ora<br />
Otel Erythrai<br />
Ova Resort<br />
Ölüdeniz Resort Hotel<br />
Özkaynak</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Park Metropol<br />
Park Conti<br />
Paloma Beach Beldibi<br />
Palm Beach, Magosa<br />
Pedasa Garden</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Petro Clup<br />
Pineta Hotel<br />
Phaselis Rose Club Hotel<br />
Phaselis Princess<br />
Pirate’s Beach Club<br />
Pırlanta Hotel<br />
Pine Marina<br />
Poseidon Hotel<br />
Poyraz Otel</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Regal Resort<br />
Remer Otel<br />
Renaissance Antalya Resort<br />
Resort Dedeman Antalya<br />
Resort Dedeman Bodrum<br />
Robınson Clup Çamyuva<br />
Royal Resort Hotel<br />
Royal Plaza<br />
Rubi Hotel</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Salamis Bay Conti Resort Hotel, Magosa<br />
Salmakis<br />
Samara<br />
Santur Hotel<br />
Sardunya<br />
Sea Garden<br />
Seaside Resort<br />
Seleck Marıs<br />
Sheraton Voyager<br />
Sentimental<br />
SerapSu</font></td>
</tr>
</table>
<p></center></p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p align="center"><strong><font face="Maiandra GD"><span style="font-size: 15pt"> <font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkoloji-makaleleri-genel/">»<span lang="tr">  “Türkoloji Mak. &#8211; Genel” Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <font color="#808080">|</font></span> </span></font></strong></p>
<p align="center"><span lang="tr"><strong> <font style="font-size: 10pt" color="#ff0000" face="Maiandra GD">Not:</font><font style="font-size: 10pt" color="#808080" face="Maiandra GD">  İçerik, internetten alıntılanarak derlenmiştir…</font></strong></span></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkceye-giren-yabanci-sozcukler-ve-otel-adlari-yrddocdr-bedri-aydogan/">Türkçeye Giren Yabancı Sözcükler ve Otel Adları (Yrd.Doç.Dr. Bedri Aydoğan)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turkceye-giren-yabanci-sozcukler-ve-otel-adlari-yrddocdr-bedri-aydogan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>16</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
