<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Halk Dili | Bilgicik.Com</title>
	<atom:link href="https://www.bilgicik.com/tag/halk-dili/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bilgicik.com</link>
	<description>Türkçe, Edebiyat, Teknoloji... Bilgicik Günlüğüm (:</description>
	<lastBuildDate>Thu, 13 Mar 2008 23:05:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Halk Diline Girmiş Arapça ve Farsça Kelimeler &#8211; (Türkçülüğün Esasları)</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 23:04:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Türk Tarihi ve Kültürü]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçülük]]></category>
		<category><![CDATA[Arapça]]></category>
		<category><![CDATA[Arapça ve Farsça Kelimeler]]></category>
		<category><![CDATA[Dil]]></category>
		<category><![CDATA[Farsça]]></category>
		<category><![CDATA[Halk]]></category>
		<category><![CDATA[Halk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Halk Diline Girmiş Arapça ve Farsça Kelimeler]]></category>
		<category><![CDATA[Kelime]]></category>
		<category><![CDATA[Turan]]></category>
		<category><![CDATA[Turancilik]]></category>
		<category><![CDATA[Türk]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Soyu]]></category>
		<category><![CDATA[Turkcu]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçülüğün Esasları]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçülüğün İlkeleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçülük İlkeleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçülük Nedir]]></category>
		<category><![CDATA[Ziya Gökalp]]></category>
		<category><![CDATA[Ziya Gökalp Türkçülüğün Esasları]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Halk Diline Girmiş Arapça ve Farsça Kelimeler (Türkçülüğün Esasları) Karşı düşünenlerden bazıları diyorlar ki: &#8220;Siz, Osmanlı dilindeki arapça ve farsça kelimelerden yakınıyorsunuz. Oysa ki, halk dilinde de, bu dillere ait birçok kelimeler vardır.&#8221; &#160; Gerçekten, halkın konuşma dilinde de arapçadan alanmış birçok kelimeler vardır. Fakat halkın konuşma diline almış olduğu bu kelimeler, üst tabakaya mensup [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/">Halk Diline Girmiş Arapça ve Farsça Kelimeler – (Türkçülüğün Esasları)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong> <font style="font-size: 20pt" color="#0099cc" face="Maiandra GD">Halk Diline  Girmiş Arapça ve Farsça Kelimeler<br />
</font> <font style="font-size: 10pt" color="#ff6600" face="Maiandra GD">(Türkçülüğün  Esasları)</font></strong><font face="Maiandra GD"><strong><span style="font-size: 15pt"><font color="#3399ff"><br />
</font></span></strong></font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"> </font></p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Karşı düşünenlerden bazıları diyorlar ki: &#8220;Siz, Osmanlı dilindeki arapça ve  farsça  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerden yakınıyorsunuz. Oysa ki, halk dilinde de, bu dillere ait  birçok  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler vardır.&#8221;</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Gerçekten, halkın konuşma dilinde de arapçadan alanmış birçok  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler vardır.  Fakat halkın konuşma diline almış olduğu bu  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler, üst tabakaya mensup  bilginlerle yazarların Osmanlı diline almış olduğu arapça ve farsça  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerden  iki yönden farklıdır.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Birincisi, halk dilinde eş anlamlı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler yoktur. Halk, arapçadan ve  farsçadan bir  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a> aldığı zaman, onun eş anlamlısı olan  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>yi  Türkçüden büsbütün atar: böylelikle dilde eş anlamlı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler kalmaz. Mesela,  halk hasta  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sini alınca şayru sözünü ayna  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sini alınca gözgü sözünün  merdiven  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sini alınca baskıç sözünü tümüyle unutmuştur.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"></font></p>
<table style="border-collapse: collapse" align="left" border="0" bordercolor="#111111" cellpadding="0" cellspacing="0" height="250" width="250">
<tr>
<td height="267" width="173"><center><!--adsense#reklam_250x250--></center></td>
</tr>
</table>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Gerçi bazen halkın, arapçadan ve farsçadan aldığı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler yanında, eski  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>lerini de koruduğu görülüyor. Fakat, bu durumda da yine eş anlamlı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler ortaya çıkmaz çünkü, arapçadan ve farsçadan alınan  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>nin, veya  eski <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>nin anlamında bir değişiklik meydana gelerek, ikisi arasındaki  eş anlamlılık ortadan kalkar. Mesela, siyah ve beyaz  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri alındıktan  sonra, kara ve ak  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;de kalmış. Fakat ne siyah  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sini kara  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sinin, ne de beyaz  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sini ak  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sinin eş anlamlısı sayamayız.  Çünkü, halk siyahla beyazı maddiyatta, kara ile akı maneviyatta kullanıyor.  Mesela, siyah yüzlü bir adamın alnı ak olabilir. Beyaz çehreli bir adamın yüzü  kara çıkabilir.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bazen de halkın arapçadan ve farsçadan aldığı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;si zaten  olmadığı için eş anlamlılığa hiçbir neden bulunmaz. Abdest, namaz, Kur&#8217;an, cami  ezan  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri gibi.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bilginlere ve  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/edebiyatin-tanimi-edebiyat-nedir/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">edebiyat</font></a>çılara gelince, bunlar hem  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri, hem de  bunların arapça ve farsça karşılıklarını tamamen aynı anlamda kullanırlar.  Böylece onların  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;sinde, her özel anlam için, bir  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>, biri arapça ve  biri acemce olmak üzere en az üç söz vardır. Mesela, su, ab, ma, gece, şeb, leyh,  ekmek, nan, hubz, et guşt, lahm, gibi Osmanlı dilinde, mutlaka her anlak için  üçer eş anlamlıdan oluşan böyle bir teslis(üçleme) vardır: bazı anlamların  arapçada birçok karşılıkları bulunduğu için, bu gibi anlamların eş anlamlıları  doğal olarak, üçten fazla bulunur: Arslan, şir, esed, gazagver, haydar, zırgam  v.b. gibi.</font></p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">İkinci olarak, halk arapçadan, farsçadan ve diğer yabancı dillerden aldığı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri ay söyleniş yahut anlam bakımından bozar, yani kendine mal eder.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Söyleyiş bakımından bozmaya örnek: &#8220;Haste, hasta&#8221;, &#8220;hefte : hafta&#8221;, &#8220;nerdüban :  merdiven&#8221;, &#8220;çarcube : çerçeve&#8221;, &#8220;gavga : kavga&#8221;, &#8221; bekre : makara&#8221;, &#8220;zukak:  sokak&#8221;, &#8220;pare : para&#8221;.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Anlam bakımından bozmağa örnek &#8220;Haste&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si farsçada &#8220;birisi tarafından  yaralanmış&#8221; anlamında iken.  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;de &#8220;mariz&#8221; karşılığı olarak kullanılmıştır.  &#8220;Şafak&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si arapçada &#8220;batı ufkunun akşam kızıllığı&#8221; anlamında iken,  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;de &#8220;doğu ufkunun sabah kızıllığı&#8221; anlamını almıştır: &#8220;Şafak sökmek&#8221;  deyiminde olduğu gibi. Farsçada &#8220;hace&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si &#8220;efendi&#8221; anlamındadır. Bu  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a> de, hem söyleyişini değiştirerek &#8220;hoca&#8221; şeklini almış ve hem de anlamını  değiştirerek &#8220;halk fıkıh bilgini&#8221; ve &#8220;Okul öğretmeni&#8221; anlamlarını almıştır.  Farsça &#8220;bazar&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si, &#8220;b&#8221; ile söylenir ve &#8220;çarşı&#8221; anlamına gelen bir  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>  iken, <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;de &#8220;p&#8221; ile söylenen ve hem cumartesiden sonar gelen günün adı, hem  de belirli günlerde belirli yerlerde kurulan günlük panayır demek olan &#8220;Pazar&#8221;  şekline girmiştir. &#8220;pazarlık&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si de, bu son biçimden doğmuştur.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">&#8220;Pare&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si farsçada &#8220;kısım, parça&#8221; anlamında iken,  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;de &#8220;para&#8221; şeklini  almakla beraber, &#8220;alışveriş&#8221; aracı olan madeni veya kağıt para anlamını  almıştır.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bazı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler, görünüşte, eski anlamını korumuştur. Fakat bu  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a> ile yapılan  tamlamalar incelenirse bu gibi  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerde de anlamca farkına varılması güç  değişiklikler meydana geldiği anlaşılır: Mesela, &#8220;abdest&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si ve anlamca  değişmemiş görünür. Oysa ki, bu  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>nin başındaki &#8220;a&#8221; harfi uzunluğunu  kaybettiği gibi, sonundaki &#8220;t&#8221; harfi de konuşma dilinde düşmüştür. Bundan başka,  &#8220;büyük aptes&#8221; ve &#8220;küçük aptes&#8221; gibi tamlamalar gösteriyor ki, anlamca da bir  değişikliğe uğramıştır.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Demek ki, halk, aldığı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri kendisine mal ediyor. Öncelikle &#8220;her anlamın  yalnız bir  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si olmalıdır&#8221; ilkesine uyarak, eş anlamlıları kabul etmiyor. Ve  dil&#8217;i, her  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si görevi belli bir organ niteliğinde bulunan, gerçek bir  organizma biçiminde koruyor. Tabii, bu işi halk bilerek ve düşünerek yapmıyor;  tabii bir içgüdü ile bilinçsiz bir biçimde yapıyor. Halk dilindeki, her  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>nin, mutlaka, diğer  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerden ayrı bir anlamı vardır. Ve halkın düşünce  alanına girmiş olan, fikir ve hisle ilgili her anlamın da mutlaka bir  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si  vardır.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bilginlere ve  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/edebiyatin-tanimi-edebiyat-nedir/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">edebiyat</font></a>çılara gelince; bunlar halkın kendisine mal etmek için  yaptığı ve değişiklikleri, bozma saymışlar ve halkın arapça ve farsça  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri  gerek söyleyiş, gerek anlam bakımından değiştirerek meydana çıkardığı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lere  bozulmuş  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler (Galatat) adanı vermişlerdir. Bilginlerin bozulmuş  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler,  adıyla yazılmış kitapları incelenirse, görülür ki, onlara göre  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin  doğruluğu (fasahat) arapça ve farsça  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;de aldıkları biçimlerde  değil, gerçekte ait oldukları dildeki eski biçimlerinde kullanmaktır. Bu görüşe  göre, Osmanlıca&#8217;nın hiçbir bağımsızlığı hiçbir  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a> mal etme yetkisi yoktur.  Daima  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler, gerek söyleniş gerek anlam bakımından eski biçimlerine  dönüştürülmesi hatta  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin yazımları da mutlaka bu eski biçimlerine göre  yazılmalıdır. Bu görüşün daha iyi anlaşılması için, bir olayı örnek olarak  anlatacağım.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bir zaman, üniversitede, felsefe terimlerini belirlemek için ilmi bir komisyon  kurulmuştu. Bu komisyonda  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a> bilgilerinden biri &#8220;dikkat&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sinin &#8220;attention&#8221;  karşılığı olmayacağını iler sürdü: Güya &#8220;dikkat&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si, &#8220;dakik:ince&#8221;  sıfatından türediği için, &#8220;incelik&#8221; anlamında imiş.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bu iddiaya karşı: &#8220;incelik&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si varken, bu anlama gelen &#8220;dikkat&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sine  gerek yoktur. Fakat, halkın kullandığı anlamda olmak üzere de &#8220;bu  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>  dilimizin atılması mümkün olmayan en gerekli bir unsuru olmuştur&#8221; denildi. Fakat  itiraz eden kabul etmedi: &#8220;Dikkat  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si, daima (incelik) anlamında  kalacaktır. Halkın kullandığı tabirleri, bilim kabul edemez. Doğru olan  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin eski biçimleridir.  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Kelime</font></a>lerin gerçek anlamları  kullanılışla değil, köküne bakarak bilinir. Buna göre (attention)  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sine  başka bir karşılık aramalıdır&#8221; cevabını verdi. Bu esasa dayanarak,  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>  bilginleri &#8220;attentiaon&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sine karşılık aramağa başladılar. Birisi, &#8220;tahdik&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sini ileri sürdü. Bir diğeri, &#8220;iltifat&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sini önerdi. Güya &#8220;tahdik&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si, &#8220;göz bebeği&#8221; anlamında olan &#8220;hadeka&#8221; dan gelirmiş. Dikkatte de  özellikle etken olan göz bebeği imiş. &#8220;İltifat&#8221;ın arapçadaki anlamı da &#8220;göz  ucuyla bakmak&#8221; imiş. &#8220;İltifat&#8221;  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si, dilimizde başka anlamdadır denildi.  &#8220;Öyle şey olmaz, arapça, acemce  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler bizim dilimizde eski asıllarını ve  doğruluklarını koruyacaklardır. Halkın bilgisizce yaptığı bozmalara galatat  denilir. Bunların hepsini terk ederek,  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin eski ve asıl biçimlerine  dönülmek gerekir diye cevap verildi.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Görülüyor ki halk, aldığı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri söyleyiş ve anlam bakımından kendisine mal  ettiği halde,  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a> bilginleri bu benimseyişin karşısındadırlar. Halka göre  yaygın hale gelmiş olan bozulmuş  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>, aslına uygun sözcüğe tercih edilir.  Bilginlere göre ise, doğru fakat yaygınlaşmamış  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a> yaygın hale gelmiş olan  bozulmuşa tercih edilir. Bundan başka, halka göre, yurdumuzda bağımsızlık ve  egemenlik ancak Türk dilindedir. Bu dile giren arapça ve acemce  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler, Türk  dilinin egemenliği altına girerek, onun fonetiğine ve leksikolojisine uyarlar.  Politik kapitülasyonlar, politik bağımsızlık ve egemenliğe aykırı olduğu gibi,  dil ile ilgili kapitülasyonlar da dilin bağımsızlık ve egemenliğine  aykırıdırlar. Fakat iyen belirtelim ki, halk bunu bilinçli bir biçimde  düşünmüyor. Arının bal yapması gibi, bilinçsiz olarak ve içgüdüsüne göre  yapıyor.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bilginlere göre, aksine bağımsızlık ve egemenlik ancak arapça ve farsça  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerde vardır. Biz, onların bağımsızlık ve egemenliğine aslına ve doğruluna  saygı göstermek zorundayız. Bizim dilimize gelince o zaten yüzde doksan dokuz  arapça ve farsça  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerden oluştuğu için, bağımsızlık davasında bulunamaz.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Görülüyor ki, dilde Türkçülüğün ilk işi  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a> bilginlerinin görüşlerini  reddederek, halkın bilinçsiz bakış tarzını  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;nin temeli diye kabul  etmektir. Buna göre, Türkçülerce, Osmanlıcıların doğruları bozulmuş ve  bozulmuşları doğrudur. Hatta yazımda (imla) da, bu bozulmuşları söylenildikleri  gibi yazmak Türkçülüğün bir ilkesidir. Bu esası yabancı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lere de  uygulayarak  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a> bilginlerinin sigara, jaket, Evropa biçiminde yazdıkları bu  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri, halkın söyleyişine uydurarak cigara, ceket, Avrupa yazmak gerekir.</font></p>
<p align="justify"> <font face="Maiandra GD" size="2"> </font></p>
<p align="center"><font face="Maiandra GD" size="2"><strong><span style="font-size: 15pt"> <font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkculuk/">»<span lang="tr">  &#8220;Türkçülük&#8221; Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <font color="#808080">|</font></span></span></strong></font></p>
<p align="center"> <span lang="tr"><font face="Maiandra GD" size="2"><strong> <font style="font-size: 10pt" color="#ff0000" face="Maiandra GD">Not:</font><font style="font-size: 10pt" color="#808080" face="Maiandra GD">  İçerik, internetten alıntılanarak derlenmiştir&#8230;</font></strong></font></span><font face="Maiandra GD" size="2"><strong><span style="font-size: 10pt"><br />
<a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkculuk/" style="text-decoration: none"> <font color="#ffffff">Türkçülük</font></a><font color="#ffffff">, </font> <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Turk/" style="text-decoration: none"> <font color="#ffffff">Türk</font></a><font color="#ffffff">, </font> <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Turkcu/" style="text-decoration: none"> <font color="#ffffff">Türkçü</font></a></span></strong></font></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/">Halk Diline Girmiş Arapça ve Farsça Kelimeler – (Türkçülüğün Esasları)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
