<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sonuc | Bilgicik.Com</title>
	<atom:link href="https://www.bilgicik.com/tag/sonuc/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bilgicik.com</link>
	<description>Türkçe, Edebiyat, Teknoloji... Bilgicik Günlüğüm (:</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2018 13:01:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Türk Gençliğinin Geleceğini Nasıl Görüyorsunuz?</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-gencliginin-gelecegini-nasil-goruyorsunuz/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-gencliginin-gelecegini-nasil-goruyorsunuz/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 10:16:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Bizim Kalemimizden]]></category>
		<category><![CDATA[Günlük]]></category>
		<category><![CDATA[Anket]]></category>
		<category><![CDATA[Sonuc]]></category>
		<category><![CDATA[Sormaca]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Gençliğinin Geleceği]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/?p=5373</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türk Gençliğinin Geleceğini Nasıl Görüyorsunuz? Çok Kötü % 40,9 (19193 kişi) Kötü % 21,9 (10269 kişi) Çok İyi % 16,9 (7943 kişi) Normal % 12,5 (5869 kişi) İyi % 7,7 (3634 kişi) Toplam 46908 kişi</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-gencliginin-gelecegini-nasil-goruyorsunuz/">Türk Gençliğinin Geleceğini Nasıl Görüyorsunuz?</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong><span style="font-size: 16pt; font-family: Comic Sans MS; color: #33ccff;">Türk  Gençliğinin Geleceğini Nasıl Görüyorsunuz? </span></strong></p>
<p></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="430">
<tbody>
<tr>
<td width="404" valign="top">
<table class="dgn_8" style="border-collapse: collapse;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="461" bordercolor="#000000">
<tbody>
<tr>
<td width="114" valign="top"><strong><span style="font-family: Comic Sans MS;">Çok Kötü </span></strong></td>
<td width="355" valign="top"><span style="font-family: Comic Sans MS;">  <strong>% 40,9</strong> <em>(19193 kişi)</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top"><strong><span style="font-family: Comic Sans MS;">Kötü </span></strong></td>
<td width="355" valign="top"><span style="font-family: Comic Sans MS;">  <strong>% 21,9</strong> <em>(10269 kişi)</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top"><strong><span style="font-family: Comic Sans MS;">Çok İyi </span></strong></td>
<td width="355" valign="top"><span style="font-family: Comic Sans MS;">   <strong>% 16,9</strong> <em>(7943 kişi)</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top"><strong><span style="font-family: Comic Sans MS;">Normal </span></strong></td>
<td width="355" valign="top"><span style="font-family: Comic Sans MS;"> <strong>% 12,5</strong> <em>(5869 kişi)</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top"><strong><span style="font-family: Comic Sans MS;">İyi </span></strong></td>
<td width="355" valign="top"><span style="font-family: Comic Sans MS;">  <strong>% 7,7</strong> <em>(3634 kişi)</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="114" height="3"></td>
</tr>
<tr class="wht_8_b" bgcolor="#99cccc">
<td width="114" height="18"><strong><span style="font-family: Comic Sans MS;"> Toplam</span></strong></td>
<td width="355" height="18"><span style="font-family: Comic Sans MS;"> <strong>46908 kişi</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p></center></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-gencliginin-gelecegini-nasil-goruyorsunuz/">Türk Gençliğinin Geleceğini Nasıl Görüyorsunuz?</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-gencliginin-gelecegini-nasil-goruyorsunuz/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>“Dil” ve “Din”(kitabın sonuç kısmı) (Cengiz Özakıncı)</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/dil-ve-din-kitabin-sonuc-kismi-cengiz-ozakinci/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/dil-ve-din-kitabin-sonuc-kismi-cengiz-ozakinci/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 10:09:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri (Genel)]]></category>
		<category><![CDATA[Akademik]]></category>
		<category><![CDATA[Cengiz Ozakinci]]></category>
		<category><![CDATA[Dil Sorunlari]]></category>
		<category><![CDATA[Dil ve Din]]></category>
		<category><![CDATA[Dilbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Turk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[Kitap]]></category>
		<category><![CDATA[Makale]]></category>
		<category><![CDATA[Makaleler]]></category>
		<category><![CDATA[Sonuc]]></category>
		<category><![CDATA[Türk]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Turkcemiz]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji]]></category>
		<category><![CDATA[Universite]]></category>
		<category><![CDATA[Yazi]]></category>
		<category><![CDATA[Yeni Turk Dili]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/dil-ve-din-kitabin-sonuc-kismi-cengiz-ozakinci/</guid>

					<description><![CDATA[<p>“Dil” ve “Din”(kitabın sonuç kısmı) (Cengiz Özakıncı) 1)Bin yıldır Türk diline yığılan, Arapça, Farsça sözcükler, gerçek bir gereksinmenin kaçınılmaz sonucu olarak dilimize girmiş olmayıp, uydurma dinsel gerekçelerle kişileri, toplumu kandırarak sokulmuşlardır. 2)Dilimize sokulan her bir Arapça, Farsça sözcük, dilimizde bulunan, kullanıla gelen yerli bir sözcüğü kullanımdan düşürmüş, böylece onun unutulmasına yol açmıştır. 3)Dilimize sokulan Arapça, [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/dil-ve-din-kitabin-sonuc-kismi-cengiz-ozakinci/">“Dil” ve “Din”(kitabın sonuç kısmı) (Cengiz Özakıncı)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: center" align="center"><font size="3"> <font color="#3366ff"> <span style="font-size: 22pt; font-family: Maiandra GD; font-weight: 700">“Dil”  ve “Din”(kitabın sonuç kısmı)</span></font></font></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center" align="center"> <font color="#ff0000" size="3"><strong> <span style="font-size: 15pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> (Cengiz Özakıncı)</span></strong></font></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center" align="center"> <font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font></p>
<p><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: Maiandra GD"><strong>1)</strong>Bin  yıldır Türk diline yığılan, Arapça, Farsça sözcükler, gerçek bir gereksinmenin  kaçınılmaz sonucu olarak dilimize girmiş olmayıp, uydurma dinsel gerekçelerle  kişileri, toplumu kandırarak sokulmuşlardır.</span></font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>2)</strong>Dilimize sokulan her bir Arapça,  Farsça sözcük, dilimizde bulunan, kullanıla gelen yerli bir sözcüğü kullanımdan  düşürmüş, böylece onun unutulmasına yol açmıştır.</p>
<p><strong>3)</strong>Dilimize sokulan Arapça, Farsça sözcükler; dilimizde önceleri bulunan  sağlıklı kök türev ilişkilerini yaralamış; dolayısıyla yeni durumların  gerektirdiği yeni sözcükleri kendi öz sözlüğümüzden türetmemizi güçleştirmiştir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>4)</strong>Bu da öz dilimizi işleyip  geliştirmemizi önlemiş, bizlerin sözcük türetme yetimizi körelterek, düşünce  üretme ya da yabancılara üretilmiş düşünceleri kendimiz için yeniden üretme  olanağımızı kösteklemiştir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>5)</strong>Bunun sonucu olarak, ne sağlıklı  düşünceler üretebilmiş ne de yabancılara ortaya konmuş düşünceleri kendimiz için  yenideen yorumlayarak bunlardan olabildiğince yararlanabilmişiz</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>6)</strong>Bu durum Kur&#8217;an&#8217;ı bile yeterince  anlayamayıp, onu usumuzla kavrayamama, yüreğimizde duyumsayamama sonucunu  doğurmuş.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>7)</strong>En kötüsü de özellikle dinde  yanlış anlamalara neden olmuş.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>8)</strong>Ulusumuzun din ve bilim  alanlarında düşünsel gelişimini geriletmiş.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>9)</strong>Türkçe&#8217;nin Arap yazısıyla  yazılması da bir gereksinmenin kaçılmaz sonucu olarak değil, bütünüyle yanlış  koşullanmanın sonucu olarak benimsenmiştir.Bu, Tanrı buyruğu olmadığı gibi,  bilimsel bir gereksinim de değildi.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>10)</strong>Kullanılan yazı türünün bir  olması, uluslar arasında inançsal ayrılıkları önlemediği gibi, eylemsel bir  birliği de sağlamaz. Bunun böyle olduğu yaşam deneyimleriyle, binlerce olay da  görülmüştür. Latin yazısının da Arap yazısının toplumların birbirlerini  boğazlamasını engelleyebilme gibi bir gücü yoktur. Birinci ve ikinci dünya  savaşlarında dinleri bir, yazıları, abeceleri bir olan Hristiyan, Latin uluslar  birbiri ile savaşmışlardır. Dinlerinin, yazılarının bir olması, birbirleriyle  savaşmalarını önleyememiştir. Tıpkı bunun gibi, Müslüman olup tümü Arap yazısını  kullanan İran, Irak, Kuveyt, Suudi Arabistan, Suriye gibi ülkeler de  birbirleriyle boğazlaşmaktadırlar. Demek oluyor ki bir abece, yazı birliği  kurmak, o yazıda birleşen uluslar arasında duygu, düşünce ve eylem birliği  oluşturmaya yetmemektedir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>11)</strong>Topluca Latin yazısını  benimsemek, yeryüzündeki bütün Türk toplumların duygu, düşünce, eylem birliğini  gerçekleştirmeye yetmez.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>12)</strong>Topluca Arap yazısını benimsemek,  yeryüzündeki tüm Müslümanların duygu, düşünce, eylem birliğini gerçekleştirmeye  yetmez.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>13)</strong>Uluslar arasında duygu, düşünce,  eylem birliği; o ulusların dilleri, dinleri, yazıları başka başka olsa da  gerçekleşebilir. Örneğin Birinci Dünya Savaşı&#8217;nda Osmanlı-Alman birliği; iki  toplumun din, dili yazı ayrılıklarına karşın gerçekleşmiştir. Suudi-Amerikan  işbirliği, bu iki ulusun din, dil, yazı ayrılığına karşın gerçekleşmiştir.<br />
</font></p>
<p><center>[ad#reklam_336x280]</center><font face="Maiandra GD" size="2"><br />
<strong>14)&#8221;</strong>Yeryüzündeki bütün Türkler topluca şu ya da bu yazıyı benimserlerse  birbirileriyle uyum içinde yaşarlar&#8221; düşüncesi yanlıştır. Orhan yazıtlarında  taşa kazınmış gerçekler, Türklerin kimi durumlarda birbirlerini yediklerini;  aralarında din, dil, yazı birliğine karşın birbirleriyle savaştıklarını  belgeliyor.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>15)</strong>Bir toplumun kullanacağı yazıyı  seçmesinde belirleyici olabilecek biricik etken, seçilecek yazının konuşulan  dildeki bütün sesleri yeterince gösterip göstermeyeceğidir. Eğer şu ya da bu  yazı, konuşulan dildeki bütün sesleri yetkin bir seçiklikte gösterebiliyor ise,  o benimsenmeli; göstermiyor ise, o yadsınmalıdır.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>16)</strong>Arap yazısı Türklerin  dilllerindeki bütün sesleri yatkin bir seçkinlikle göstermediği için Arap  yazısıyla Türkçe yazmak yadsınmalıdır.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>17)</strong>Yeryüzündeki hiçbir dil  aşağılanamaz ya da ötekilerden çok yüceltilemez. Her dil işlenmeye, gelişmeye,  yetkinleşmeye açıktır. Doğası gereği aşağı olan dil ya da yazı yoktur.  Geliştirilmesi unutulmuş, bırakılmış dil ya da yazı vardır. Ölmüş denilen ibrani  dili, ibrani yazısı; İsrail&#8217;in kurulmasıyla yeniden dirilmiş, gündelik konuşma  ve düşünce üretme aracı oluvermiştir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>18)</strong>Arap yazısı, Arap dili için  uygundur, yeterlidir. Ancak Arap yazısı Arap dili için uygun biricik yazı da  değildir. Araplar dilerlerse kendi dillerini İbrani, Süryani yazılarıyla da  yazabilirler. Çünkü bu yazıda da Arapça sözcükleri yetkinlikle göstermektedir.  Tersi de olabilir. Süryanilerle İbraniler, dilerlerse Arap yazısını  kullanabilirler, bundan dolayı bir dil-yazı uyumsuzluğu doğmayacaktır.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>19)</strong>Gelgelelim Türkler, Arap, İbrani,  Süryani yazılarını kullanarak Türkçe yazamazlar. Çünkü bu yazılar, Türklerin  konuşmalarındaki bütün sesleri yetkin bir seçiklikle gösteremezler. Bu yazıların  doğası, Türk dilinin doğasına uymuyor.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>20)</strong>Yazı türü, abece seçimi, dinsel  bir ayırım konusu değil, yalnızca dilsel bir gereksinim konusudur.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>21)</strong>Arap yazısının Türk dilindeki  lehçe(ağız) ayrılıklarını yansıtmayan birleştirici bir yazı olduğu savı doğru  değildir. Sözcüklerin söyleniş başkalıklarını göstermeyecek yazı, ancak &#8220;çizge  (resim) yazı&#8221;dır. Arap yazısı değil fakat çin yazısı bu nitelikte sayılabilir.  Bugün Çin&#8217;dekonuşulan Çin lehçeleri arasındaki başkalıklar, iki Çin&#8217;li  arasındaki çevirmen gerektirecek ölçüde büyüktür; ayrı lehçeleri konuşan iki  Çinli, birbirleriyle ancak bir çevirmen aracılığıyla anlaşırlar. Gelgelelim Çin  yazısı bir &#8220;çizge (resim) yazı&#8221; olduğundan, lehçesi ayrı iki Çinli konuşarak  birbirleriyle anlaşamasalae dahi, yazıştıklarında anlaşabilmektedirler. Çünkü  yazdıkları, ses göstergesi olmayıp, çizge (resim)dir. Arap yazısı, bir &#8220;çizge  (resim) yazı&#8221; olmayıp ses göstergelerinden oluşan bir sesçil yazı olduğu için,  başka lehçelerin tek yazılışa indirgenmesi gibi bir sonuca yol açmıyor. </font></p>
<p><font size="3"><strong> <span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: Maiandra GD">22)</span></strong><span style="font-size: 10pt; color: black; font-family: Maiandra GD">Din  görevlisi Türkler Arap yazısıyla Türkçe yazmayı savunacaklarına, Türkçelerini  koruyup, ana dillerine ek olarak Arap dili öğrenebilirlerse, yurtlarına  uluslarına daha yararlı bir iş yapmış olurlar.</span></font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>23)</strong>Ana belgeleri, buyrukları Arap  dilinde Arap yazısıyla yazılı olan Müslümanlığı yetkin düzeyde kavrayabilmek  için, Arapça öğretileri en yetkin bir düzeyde Türkçeye çevirmek gerekmektedir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>24)</strong>Dilimize geçen Arapça  sözcüklerin, bugün bizim dilimizde yüklenmiş oldukları anlam  başkadır.Dolayısıyla, Kur&#8217;an&#8217;ın ya da öteki Arapça yazılı dinsel belgelerin  Türkçeye çevirisinde, o Arapça belgelerde karşımıza çıkan bizim bugün dahi  kullandığımız sözcükler, kesinlikle yapılan çevirilerde kullanılmamalıdır.  Kur&#8217;an&#8217;da geçen, örneğin &#8220;hamd&#8221; sözcüğünü, &#8220;Bu nasıl&#8221; olsa bizim dilimizde bugün  de yaşıyor,&#8221; diyerek olduğu gibi çeviriye yazarsanız, yaptığınız çeviri, çeviri  değil, deviri olur. Kur&#8217;an çevirmiş değil, çam devirmiş olursunuz. Cumhuriyet  döneminde yapılan bütün Kur&#8217;an çevirileri, bu bakımdan birer &#8220;çam devirileri&#8221;dir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>25)</strong>Kur&#8217;an çevirmek, anlambilim (semioloji),  kalıtbilim (arkeoloji), dilbilim, kökenbilim (etimoloji), Samioloji (Sami  dilleri bilimi), Arapça, İbranice, Ortadoğu dinleri, Kuzeydoğu Afrika, eski  Mısır, Güneydoğu anadolu, Bizans konularında uygarlık bilgileri, insan  bilim(Antropoloji) vb. gibi pek çok bilim dalının uzmanlarının uyum içinde,  bilgi alış verişi içinde çalışacakları bir ortamı gereksinir: Bugüne dek yapılan  çevirme, anlamlandırma çalışmaları, bu çalışmayı yapanların derme çatma bireysel  eğilimleriyle, saydığımız bilimsel alanlardaki tarihsel bulguların çoğundan  yoksun olarak yapılmıştır. Kişilerin iyi dilekleri,iyi istençleri yetkin bir  çeviri yapmak için tek başına yeterli değildir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>26)</strong>En önce, şimdiye dek yapılmış  çevirilerin dilbilimsel eleştirileri yapılmalıdır. Çeviri eleştirisi, Kur&#8217;an  eleştirisi değildir. Tersine, Kur&#8217;an&#8217;ın daha doğru anlaşılması için gereklidir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>27)</strong>Yapılacak çeviri eleştirilerinin  ve eleştiri eleştirilerinin oluşturacağı bilgi birikimi, Kur&#8217;an&#8217;ın daha doğru  anlaşılması için gelecekteki olası çevirilere ışık tutacaktır.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>28)</strong> &#8220;Çevirilerde yanlışlar var&#8221;  deyip de bu yanlışların neler olduğunu tek tek göstermeyen kişi, Tanrı katında  sorumludur. Bir şeyin yanlış olduğunu bilen kişi, o şeyin doğrusunu da biliyor  demektir. Kişi gördüğü yanlışı, ya eliyle ya diliyle düzeltir. Bildiği doğruyu  ortaya koyar.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>29)</strong>Kur&#8217;an çevirilerini yanlışlardan  arındırma çabası, öncelikle Türk dilcilerinin (dincilerin değil!) en başta gelen  görevleridir. Çünkü, çeviri dilsel bir olaydır. Dinsel uzmanlıktan öte, dilsel  uzmanlık gerektirir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>30)</strong>İncil&#8217;in Almancaya çevirisi nasıl  Alman dilini de geliştirmişse, kimi sözcüklere kavram yüklenmesi yoluyla, Alman  dili kavramsal bir yeterliliğe kavuşmuşsa; tıpkı bunun gibi, Türk dili de  Kur&#8217;an&#8217;ın Türkçeye yetkin düzeyde çevrilmesi çabalarındaki tutkunun yüksekliği  ölçüsünde, yabancı sözcüklerden arınacak, Türkçe sözcüklere kavram yüklenerek,  dil işlenip geliştirilecektir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>31)</strong>Sözde dinsel kaygılarla bozulan  dilimiz, özlü dinsel kaygılarla yeniden sağlığına kavuşacaktır.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>32)</strong>Türk dili arındıkça, Türkler  Müslümanlığı daha aydınlık bir bakışa kavrayacak, dini yanlış anlamaktan doğan  kimi düşüncel, toplumsal, bireysel geriliklerimiz, böylece onarılacaktır.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>33)</strong>Kur&#8217;an öğretisinde Tanrı, bizleri  yanılgılarımızda uyaran, bizlere doğru yolu gösteren, yanlışlardan arınmayı tüm  benliğiyle özleyen kullarını arındıran, ışığına yöneltendir. Tanrı, Müslümanlığı  &#8220;atasından kendine kalmış bir gelenek olarak yalnızca biçimsel törenlere  indirgemiş olan&#8221; tüm kullarını aydırmayı ve onlara sözlerinin özünü kavratmayı  dilerse; buna kim engel olabilir? Tanrı dilediğini yapandır&#8230;</font></p>
<p style="background: white url('') repeat scroll 0% 50%; text-indent: 37.5pt; line-height: 150%; text-align: justify; margin-bottom: 15pt; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial">&nbsp;</p>
<p style="background: white url('') repeat scroll 0% 50%; text-indent: 37.5pt; line-height: 150%; text-align: justify; margin-bottom: 15pt; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial">&nbsp;</p>
<p align="center"><strong><font face="Maiandra GD"> <span style="font-size: 15pt"><font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkoloji-makaleleri-genel/">»<span lang="tr">  “Türkoloji Mak. &#8211; Genel” Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <font color="#808080">|</font></span> </span></font></strong></p>
<p align="center"><span lang="tr"><strong> <font style="font-size: 10pt" color="#ff0000" face="Maiandra GD">Not:</font><font style="font-size: 10pt" color="#808080" face="Maiandra GD">  İçerik, internetten alıntılanarak derlenmiştir…</font></strong></span></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/dil-ve-din-kitabin-sonuc-kismi-cengiz-ozakinci/">“Dil” ve “Din”(kitabın sonuç kısmı) (Cengiz Özakıncı)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/dil-ve-din-kitabin-sonuc-kismi-cengiz-ozakinci/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
