<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Türkçe Bilgisayarlar | Bilgicik.Com</title>
	<atom:link href="https://www.bilgicik.com/tag/turkce-bilgisayarlar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bilgicik.com</link>
	<description>Türkçe, Edebiyat, Teknoloji... Bilgicik Günlüğüm (:</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 May 2018 14:40:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Bilgisayarlar 2 Yıl Sonra Türkçe Konuşmaya Başlayacak</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/bilgisayarlar-2-yil-sonra-turkce-konusmaya-baslayacak/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/bilgisayarlar-2-yil-sonra-turkce-konusmaya-baslayacak/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 08:42:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Haberler]]></category>
		<category><![CDATA[Bilgisayar]]></category>
		<category><![CDATA[Bilgisayarlar Türkçe Konuşacak]]></category>
		<category><![CDATA[Tübitak]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dil Kurumu]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili Haberleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Bilgisayarlar]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Haberleri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/?p=3548</guid>

					<description><![CDATA[<p>Bilgisayarlar 2 Yıl Sonra Türkçe Konuşmaya Başlayacak Türk Dil Kurumu’nun {TDK} tamamlayarak şubat ayı sonunda TÜBİTAK’a sunduğu çalışma ile bilgisayarlar Türkçe olarak anlaşılacak. Tüm Çeviri İşletmeleri Derneği’nin Antalya’da gerçekleştirdiği kuruluş kongresine katılan TDK Başkanı Prof. Dr. Şükrü Haluk Akalın‚ Türkçenin bilgisayarlarda kullanılması‚ bilgisayar destekli dil bilimi çalışmalarının yapılması‚ başka dilerden Türkçeye doğru çeviri imkanı veren [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/bilgisayarlar-2-yil-sonra-turkce-konusmaya-baslayacak/">Bilgisayarlar 2 Yıl Sonra Türkçe Konuşmaya Başlayacak</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong> <span style="font-size: 20pt; font-family: Maiandra GD; color: #33cccc;">Bilgisayarlar    2 Yıl Sonra Türkçe Konuşmaya Başlayacak </span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><img decoding="async" src="http://resimler.haberler.com/haber/636/belcika-turkce-ogrenecek_o.jpg" alt="" width="250" height="161" align="left" /><span style="font-family: Maiandra GD;">Türk    Dil Kurumu’nun {TDK} tamamlayarak şubat ayı sonunda TÜBİTAK’a sunduğu çalışma    ile bilgisayarlar Türkçe olarak anlaşılacak.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Tüm Çeviri İşletmeleri Derneği’nin Antalya’da    gerçekleştirdiği kuruluş kongresine katılan TDK Başkanı Prof. Dr. Şükrü Haluk    Akalın‚ Türkçenin bilgisayarlarda kullanılması‚ bilgisayar destekli dil bilimi    çalışmalarının yapılması‚ başka dilerden Türkçeye doğru çeviri imkanı veren    bir proje üzerinde çalışıldığını söyledi.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">TDK’nın TÜBİTAK’a sunduğu‚ İstanbul Teknik‚ 9 Eylül‚  Bilkent ve Sabancı Üniversitelerinin de destek verdiği proje ile bilgisayarların  ’dilden anlar hale getirileceğini’ söyleyen Akalın‚ Türkiye’de ilk kez böyle bir  çalışma yürütüldüğünü belirtti. Çalışmalarına 2 yıl önce başlanan projenin 2 yıl  sonra tamamlanmasını öngördüklerini anlatan Akalın‚ ”Bir derleme oluşturma‚ bu  batı dillerinde Korpus {konu külliyatı} diye adlandırılıyor. Korpus‚ bir dilin  edebi metinlerinin bilgisayara aktarılması ve bu metinler üzerinde çeşitli dil  çalışmaları yapılmasıdır. Sözcükler bu çalışmayla hazırlanıyor. Çeviri  yazılımları buna göre hazırlanıyor. Türkiye’de yapılmış dar kapsamlı birkaç  derlem çalışması var ama bunun geniş kapsamlı bir çalışma olarak yapılması  gerekiyordu. Bu çalışma ile Latin harflerine geçişten itibaren ortaya konulmuş  edebi metinlerin büyük bir bölümü ve bunların da yazarlarının yayınladığı en son  hali bilgisayar ortamına aktarılacak.” dedi.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Çalışma ile milyonlarca sayfanın bilgisayar ortamına  aktarılacağına değinen Akalın‚ ”Böylece <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçe</span></a>nin dil bilgisi araştırmalarını  bilgisayar yöntemleri ile yapabilmek üzere‚ sözlük hazırlamayı bilgisayarla  yapmak üzere ve çeviri yazılımlarını da bilgisayar aracılığı ile yapmak üzere  önemli bir veri tabanı ortaya konulmuş olacak. Bu yapılan çalışma tamamen  bilimsel amaçlı bir çalışma ve bilişimcilerle dil bilimcileri ve Türkologları  bir araya getiren bir çalışma.” diye konuştu.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Başka dillerden <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçeye</span></a> çeviride sağlıklı sonuçlar  alınamamasının nedenleri arasında eş sesli sözcüklerin de yer alması olduğuna  dikkat çeken Akalın‚ şöyle devam etti: ”Örneğin ’yüz’ kelimesinin cümle içinde  ne anlama geldiğini bu dili konuşan bizler biliyoruz ama bilgisayar bilmiyor.  Bilgisayarların bunu anlar hale gelmesi için bu çalışmanın yapılaması ve her  kelimenin tek tek etiketlenmesi gerekiyor. Bilgisayarların diğer dillerde olduğu  gibi dil bilgisi denetimi yapabilmesi‚ çeviri yapabilmesi gibi çalışmalara temel  oluşturacak ve Türkçenin bilgisayar ortamında araştırılmasını sağlayacak önemli  bir proje. Çalışma‚ TDK’da oluşturduğumuz Türk Dünyası Bilgisayar Destekli Dil  Bilimi Çalışma Grubu ile başladı. 2 yıl önce kurduk bu grubu. Bu grup sadece  Türkiye Türkçesi için değil aynı zamanda Türk dünyası içinde Türk lehçelerinin  de araştırma kapsamında olduğu‚ değerlendirildiği bir grup. Nihai amaç Türk  dünyası lehçelerinin de bu işin içine katılması. Ancak öncelikli hedef‚ Türkiye  Türkçesinin bilgisayar ortamına aktarılması.” </span></p>
<p align="justify"><strong><span style="font-family: Maiandra GD;"> <span style="color: #ff0000;">Kaynak:</span> </span></strong>  <span style="font-family: Maiandra GD; color: #000000;">Türkcan</span></p>
<p align="center"><strong><span style="font-family: Maiandra GD;"> <span style="font-size: 15pt;"><span style="color: #808080;"><span lang="tr">|</span></span><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/category/haberler/turkce-haberleri/">»<span lang="tr"> Türkçe Haberleri Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <span style="color: #808080;">|</span></span></span></span></strong><span style="font-family: Maiandra GD;"> </span></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/bilgisayarlar-2-yil-sonra-turkce-konusmaya-baslayacak/">Bilgisayarlar 2 Yıl Sonra Türkçe Konuşmaya Başlayacak</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/bilgisayarlar-2-yil-sonra-turkce-konusmaya-baslayacak/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
