<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Yeni Türkçe | Bilgicik.Com</title>
	<atom:link href="https://www.bilgicik.com/tag/yeni-turkce/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bilgicik.com</link>
	<description>Türkçe, Edebiyat, Teknoloji... Bilgicik Günlüğüm (:</description>
	<lastBuildDate>Thu, 13 Mar 2008 22:59:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Yeni Türkçe&#8217;nin Millileştirilmesi ve İşlenmesi &#8211; (Türkçülüğün Esasları)</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/yeni-turkcenin-millilestirilmesi-ve-islenmesi-turkculugun-esaslari/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/yeni-turkcenin-millilestirilmesi-ve-islenmesi-turkculugun-esaslari/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 22:47:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Türk Tarihi ve Kültürü]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçülük]]></category>
		<category><![CDATA[Millileştirme]]></category>
		<category><![CDATA[Turan]]></category>
		<category><![CDATA[Turancilik]]></category>
		<category><![CDATA[Türk]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Soyu]]></category>
		<category><![CDATA[Turkcu]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçülüğün Esasları]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçülüğün İlkeleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçülük İlkeleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçülük Nedir]]></category>
		<category><![CDATA[Yeni Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Yeni Türkçenin Millileştirilmesi ve İşlenmesi]]></category>
		<category><![CDATA[Ziya Gökalp]]></category>
		<category><![CDATA[Ziya Gökalp Türkçülüğün Esasları]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/yeni-turkcenin-millilestirilmesi-ve-islenmesi-turkculugun-esaslari/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Yeni Türkçe&#8217;nin Millileştirilmesi ve İşlenmesi (Türkçülüğün Esasları) Bazıları,yeni Türkçe&#8216;yi, yalnız oluşsuz ilkelere sahip zannederler: Dilimizde, Osmanlı edebiyatının soktuğu fazla ve zararlı birçok sözler çekimler tamlamalar, edatlar vardır. Yeni Türkçe, yalnız fazla unsurların dilimizden çıkarılması ile meydana gelemez. Bu hedef, yeni Türkçe&#8216;nin yalnız olumsuz amacıdır. Yeni Türkçe&#8216;nin, olumlu amaçları da vardır. Çünkü eski Osmanlıca&#8217;nın hastalığı, yalnız, [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/yeni-turkcenin-millilestirilmesi-ve-islenmesi-turkculugun-esaslari/">Yeni Türkçe’nin Millileştirilmesi ve İşlenmesi – (Türkçülüğün Esasları)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong> <font style="font-size: 20pt" color="#0099cc" face="Maiandra GD">Yeni Türkçe&#8217;nin  Millileştirilmesi ve İşlenmesi<br />
</font> <font style="font-size: 10pt" color="#ff6600" face="Maiandra GD">(Türkçülüğün  Esasları)</font></strong><font face="Maiandra GD"><strong><span style="font-size: 15pt"><font color="#3399ff"><br />
</font></span></strong></font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"> </font></p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bazıları,yeni  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;yi, yalnız oluşsuz ilkelere sahip zannederler: Dilimizde,  Osmanlı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/edebiyatin-tanimi-edebiyat-nedir/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">edebiyat</font></a>ının soktuğu fazla ve zararlı birçok sözler çekimler tamlamalar,  edatlar vardır. Yeni  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>, yalnız fazla unsurların dilimizden çıkarılması ile  meydana gelemez. Bu hedef, yeni  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;nin yalnız olumsuz amacıdır. Yeni  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;nin, olumlu amaçları da vardır. Çünkü eski Osmanlıca&#8217;nın hastalığı,  yalnız, fazla sözleri çekimleri,  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri, edatları içermesinden ibaret  değildi. Hastalık bundan ibaret olsaydı, bu fazla unsurları atlamak dilimizi  kolayca tedavi etmeyi başarabilirdir. Halbuki eski Osmanlıca&#8217;nın ikinci bir  hastalığı da, birçok  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin eksik bulunmasıydı. Türkçülüğün çıkışına kadar,  dilimizde, yazılamaması,  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/edebiyatin-tanimi-edebiyat-nedir/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">edebiyat</font></a>ta da dünya şaheserlerinden hiç birinin açık ve  doğru çevirisinin açık ve doğru yapılamaması bu eksikliğin canlı kanıtlarıdır.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">O halde dilimizin tam bir iyileştirmesi bu eksik  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin aranıp bulunması  ile ve dilimizin organizmasında yerli yerine konulması ile mümkündür. İşte, yeni  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;nin olumlu gayesi bundan ibarettir.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2">Yazı dilimizde eksik olan  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler, iki kısımdır.</font></p>
<p><font face="Maiandra GD" size="2"></font></p>
<table style="border-collapse: collapse" align="left" border="0" bordercolor="#111111" cellpadding="0" cellspacing="0" height="250" width="250">
<tr>
<td height="267" width="173"><center><!--adsense#reklam_250x250--></center></td>
</tr>
</table>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>1- </strong>Milli deyimlerdir. İstanbul&#8217;da ve Anadolu&#8217;da kullanılan birçok deyimler özel  tamlamalar kural dışı özellikler ve cümleler vardır ki henüz azı dilimize  girmemiştir. Halbuki dilimizin  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Milli/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">milli</font></a> zenginliğini, güzellik hazinelerini bunlar  oluşturur. Her şehrin öğretmenleri ile Türk Ocakları ve Etnografya Müzesi bu  özel deyimleri toplamağa çalışırsa, bunlardan birçoğunu elde etmek mümkün olur.  Halk kitaplarında, halk masalları, halk şiirlerinde ve atasözlerinde bu gibi  deyimlere ve dil özelliklerine çok rastlanır. Özellikle Dede Korkut Kitabı&#8217;ndan,  bu bakımdan, çok yararlanabiliriz. Çünkü bu kitap, Oğuzların &#8220;liyada&#8221;sı  niteliğindedir ve dili de eski Oğuzcadır. Demek ki, bize özgü  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;nin  anasıdır. Bu kitap, hiç değiştirilmeksizin, yeni yazım ile, düzenli ve okunaklı  şekilde yeniden basılırsa, yeni  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;mizin zengin bir hazinesi olacaktır.  Başka Türk lehçeleri ile yapılacak karşılaştırmalar da, bize Türk şivesinin  birtakım ortak özelliklerini gösterebilir. Mesela Orhon Kitabesi&#8217;nde işimi,  gücümü kime vereyim? İlim, törem hani?, beyli budunlu gibi deyimler görüyoruz.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bu deyimlerin birincisi hala dilimizde (iş,güç) biçiminde kullanılmaktadır.  İkincisi tarzında birçok deyimlere rastgeliriz: Oymağımız, töremiz, yurdumuz,  ocağımız, evimiz, bakımız, soyumuz, sopumuz gibi. Üçüncüsüne benzeyen  deyimlerimiz de şunlardır: İrili Ufaklı; büyüklü küçüklü.</font></p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bunlardan başka, Kırgız-Kazakların Manas Destanı ve diğer Türk dillerinin  massalları ile şiirleri bize Türk lehçelerinin ortak ve özel şivelerini  gösterebilir.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>2- </strong>Yazı dilimizde eksik olan  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin ikinci kısmı  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Millet/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">millet</font></a>lerarası  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerdir. Bir  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Millet/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">millet</font></a> hangi medeniyet topluluğuna hangi  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Millet/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">millet</font></a>lerarası  birliğe üyeyse onun bütün ilmi kavramlarını, felsefi görüşlerini, edebi  hayallerini ve lirik duygularını ifade edecek özel  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler sahip olması da  gerekir.  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turklerin-ana-yurdu/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkler</font></a>, şimdi, Avrupa Medeniyeti&#8217;ne kesin bir biçimde girmeğe kararlı  olduklarından bütün Avrupalı kavramları ve anlamları ifade edecek yeni  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lere gerek duymaktadırlar.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bu sözcüklerin dilimizde oluşması için ne yapmalı? Bunun için en verimli yol,  Avrupa dillerinde yazılmış olan bütün yazınsal başyapıtlarla bilim ve felsefeyle  ilgili monografilerin yeni  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;ye birinci derecedeki üslupçular eliyle, büyük  bir özenle çevrilmesidir. Bu çevirilerle birlikte, yeni  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;ye birçok  sözcükler ve anlatım yolları girdikten başka, birçok dil incelikleri ve  akıcılıkları, dilbilgisi öğeleri, sözdizimi olanakları, duygusal ve gizemli  anlamları anlatacak yeni yetenekler de girecektir. Böylece yeni  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>, hm en  yüksek düşünceleri hem de en içten ve özgün duyuşları anlatma gücünü  kazanacaktır.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Tercüme sırasında yurdumuzda büsbütün yeni olan birçok kavramlara ve anlamlara  rastlanılacağından bunlar için karşılıklar bulmak gerekecek. Bunun için ne  yapmalı?</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Önce, bu anlamların  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri yazı dilimizde yok olsa da, alet isimleri  dilimizde çoktur. Coğrafi durumları anlatacak  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerse, oldukça çoktur. İçten  duyuları sezdirecek duygusal  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerimiz de oldukça vardır. Demek ki, terimler  ve yeni anlamları için, önce halk diline başvurmamız gerekir.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bu kaynağa başvurduktan sonra bulamadığımız yeni anlamlar kalırsa o zaman, Türk  edatları, çekimleri ve tamlama kuralları ile yeni  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler yaratmağa  çalışmalıyız. Bu araç da yetişmezse, o zaman, zorunlu olarak, arapça ve farsçaya  başvurarak bunlardan yeni  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler alırız. Fakat şu şartla ki, alacağımız  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler tamlama halinde bulunmamalı, tek  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a> halinde olmalıdır. Mesela,  evvelce ilm-i menafiü&#8217;l-azam denilen fizyolojiye, şimdi, tek  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a> ile  gariziyat deniliyor. Bunun gibi, ilmü&#8217;l-arz&#8217;a arziyat (Jioloji), ilm-i hayat&#8217;a  hayatiyat (biyoloji), ilmü&#8217;l-ruh&#8217;a ruhiyat (psikoloji) deniliyor. Bugün arapça  yat edatı ile bütün yeni bilimlere kolayca isimler takabiliriz. Asuriyat,  Mısrıyyat, Cumudiyat v.b.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bununla beraber, bazı yabancı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri aynen kabul etmemiz de gereklidir.  Bunlar da iki bölümdür, birinci bölüm, bir  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Millet/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">millet</font></a>e veya bir devre yada mesleğe  özgü özel durumları anlatan  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerdir ki, bunlardan hiçbir dile çevrilmemiş  bütün diller tarafından olduğu gibi benimsenmiştir. Feodalizm, şovalyelik,  rönesans, reform, jakobenlik, sosyalizm, bolşeviklik, aristokrak, demokrat,  diplomat, tiyatro, roman, klasik, romantik, dekadan v.b.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">İkinci bölüm teknik ve sanayiye ait her türlü alet, makine, eşya adlarıdır.  Bunlar çoğunlukla doğrudan doğruya hak tarafından alınır ve bunlar da diğer  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Millet/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">millet</font></a>ler tarafından aynen kabul edilmiş tercümelerine çalışılmamıştır: Vapur,  şimendifer, telgraf, telefon, tramvay, gramofon ve benzerleri gibi.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Yeni <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;nin modern bir dil olması için, yapılması gereken bir iş daha  vardır. Fransızca&#8217;dan Türkçüye sözlükleri inceleyin8ce görürüz ki, Fransızca  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin her anlamı için,  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;den birkaç örnek gösteriliyor. Halbuki, her  anlam için yalnız bir  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>mizin bulunması yeterlidir. Karışlıkların böyle çok  olması, ilk bakışta, dilimizin zengin olduğunu gösterir. Oysa ki, iş öyle  değildir. Sözlüğün başka sayfalarındaki başka  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lere bakacak olursanız, aynı  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri görürsünüz. Böylece bir  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>nin birçok Fransızca  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ye  karşılık sayıldığını görürsünüz. Bundan anlaşılıyor ki fransızca  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin  dilimizde tam, belirgin açık karşılıkları yoktur.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Aynı zamanda, herhangi bir dilin mükemmel oluşu da, her  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sinin yalnız bir  anlama her anlamının da yalnız bir  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ye sahip olmasıyla meydana gelir. O  halde, yeni <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;yi, her  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si yalnız bir anlama gelecek ve her anlamı da  bir tek  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ye sahip olacak hale sokmalıyız. Avrupa dilleri, birbirlerinden  kolayca çeviri yapabilirler: çünkü ingiliz, alman, rus, italyan,v.d. dillerinin  her  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>si Fransızcanın bir tek  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>sine karşılık gelircesine bu diller  arasında bir paralellik meydana gelmiştir. İşte bir de yeni Türkçüye bu biçimi  vermeğe çalışmalıyız. Bu esas üzerine bir Türk lügati ve ir de  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;den  Fransızca&#8217;ya ve Fransızca&#8217;dan  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;ye sözlükler meydana getirmeliyiz.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Yapılacak Türk sözlüğünde  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin  <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>, arapça, farsça olduklarını  göstermek doğru olamaz. Çünkü ir  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Millet/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">millet</font></a>in sözlüğüne giren  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>ler, artık o  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Millet/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">millet</font></a>in  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Milli/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">milli</font></a> diline mal olmuştur. Bu  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>lerin ne biçimde oluştukları yalnız  nereden türediklerini gösteren ve parantez içine alınan kısaltmalarla anlatılır.  Yeni <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>&#8216;nin yazılacak yeni gramerinden de arapçanın ve farsçanın gramer ve  sentaks kuralları çıkarılarak, kitabın sonundaki türeme kısmına konulmalıdır.<br />
Yeni <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>, önce dilimizi gereksiz arapça ve farsça deyimlerle tamlamalardan  temizlemek ikinci olarak, ona, henüz varlıkların bilmediğimiz  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Milli/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">milli</font></a> deyimleri ve  anlatım biçimlerini: üçüncü olarak ise, henüz sahip olmadığımız için yaratmak  zorunda olduğumuz  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Millet/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">millet</font></a>lerarası  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">kelime</font></a>leri eklemekle meydana gelecektir. Bu tür  işlemden birincisine temizleme, ikincisine  <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Milli/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">milli</font></a>leştirme, üçüncüsüne işleme  adlarını verebiliriz.</font></p>
<p align="justify"> <font face="Maiandra GD" size="2"> </font></p>
<p align="center"><font face="Maiandra GD" size="2"><strong><span style="font-size: 15pt"> <font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkculuk/">»<span lang="tr">  &#8220;Türkçülük&#8221; Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <font color="#808080">|</font></span></span></strong></font></p>
<p align="center"> <span lang="tr"><font face="Maiandra GD" size="2"><strong> <font style="font-size: 10pt" color="#ff0000" face="Maiandra GD">Not:</font><font style="font-size: 10pt" color="#808080" face="Maiandra GD">  İçerik, internetten alıntılanarak derlenmiştir&#8230;</font></strong></font></span><font face="Maiandra GD" size="2"><strong><span style="font-size: 10pt"><br />
<a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkculuk/" style="text-decoration: none"> <font color="#ffffff">Türkçülük</font></a><font color="#ffffff">, </font> <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Turk/" style="text-decoration: none"> <font color="#ffffff">Türk</font></a><font color="#ffffff">, </font> <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Turkcu/" style="text-decoration: none"> <font color="#ffffff">Türkçü</font></a></span></strong></font></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/yeni-turkcenin-millilestirilmesi-ve-islenmesi-turkculugun-esaslari/">Yeni Türkçe’nin Millileştirilmesi ve İşlenmesi – (Türkçülüğün Esasları)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/yeni-turkcenin-millilestirilmesi-ve-islenmesi-turkculugun-esaslari/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
