<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Halk Diline Girmiş Arapça ve Farsça Kelimeler &#8211; (Türkçülüğün Esasları) yazısına yapılan yorumlar	</title>
	<atom:link href="https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/</link>
	<description>Türkçe, Edebiyat, Teknoloji... Bilgicik Günlüğüm (:</description>
	<lastBuildDate>Sat, 05 Apr 2014 09:47:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Yazar: nur sezer		</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/comment-page-1/#comment-142807</link>

		<dc:creator><![CDATA[nur sezer]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Apr 2014 09:47:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/#comment-142807</guid>

					<description><![CDATA[Türk ün bilgisi kıttır ama fikrinin olmadığı hiçbir konu yoktur.Yorum yap denildiği yere geldiğinizde illaki yazmak ihtiyacındaysanız dönün konuyu birkaç defa daha okuyun ki sonunda pardon yani ben yanlış anlamışım la rezil olmayın.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Türk ün bilgisi kıttır ama fikrinin olmadığı hiçbir konu yoktur.Yorum yap denildiği yere geldiğinizde illaki yazmak ihtiyacındaysanız dönün konuyu birkaç defa daha okuyun ki sonunda pardon yani ben yanlış anlamışım la rezil olmayın.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Merve		</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/comment-page-1/#comment-133434</link>

		<dc:creator><![CDATA[Merve]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Jun 2013 21:26:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/#comment-133434</guid>

					<description><![CDATA[Peki bu farsça sözcükler dilimizde anlamını kaybedip yeni anlam kazandığında Türkçe olarak kabul edilebilir mi?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Peki bu farsça sözcükler dilimizde anlamını kaybedip yeni anlam kazandığında Türkçe olarak kabul edilebilir mi?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: zeynep		</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/comment-page-1/#comment-25083</link>

		<dc:creator><![CDATA[zeynep]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 13:47:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/#comment-25083</guid>

					<description><![CDATA[Merhaba.

Ben fars dili edebiyatinda master yaptim. Makaleyi okudum. Farsca kelimelerin anlamlarinin cogu yanlis alinmis. Örnegin haste=yorgun manasindadir. İranlilar haste nebasid derler bu bir terim yani kolay gelsin.
pare=parca vb

Türk Diline girmis farsca sozcuklerin cogunda anlam kaymasi oldugu bir gercektir. Ama lutfen kelime manalarini verirken daha dikkatli olursaniz daha guzel bir makle olur. Saygilar.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Merhaba.</p>
<p>Ben fars dili edebiyatinda master yaptim. Makaleyi okudum. Farsca kelimelerin anlamlarinin cogu yanlis alinmis. Örnegin haste=yorgun manasindadir. İranlilar haste nebasid derler bu bir terim yani kolay gelsin.<br />
pare=parca vb</p>
<p>Türk Diline girmis farsca sozcuklerin cogunda anlam kaymasi oldugu bir gercektir. Ama lutfen kelime manalarini verirken daha dikkatli olursaniz daha guzel bir makle olur. Saygilar.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: çiğdem		</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/comment-page-1/#comment-12836</link>

		<dc:creator><![CDATA[çiğdem]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Mar 2008 19:12:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/halk-diline-girmis-arapca-ve-farsca-kelimeler-turkculugun-esaslari/#comment-12836</guid>

					<description><![CDATA[güzel bir site yalnız arapça ve farsça kelimeleri Türkçesiyle bir sözlük haline getirebilirsiniz ve yaparsanız iyi olur.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>güzel bir site yalnız arapça ve farsça kelimeleri Türkçesiyle bir sözlük haline getirebilirsiniz ve yaparsanız iyi olur.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
