<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>iletisim Dili | Bilgicik.Com</title>
	<atom:link href="https://www.bilgicik.com/tag/iletisim-dili/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bilgicik.com</link>
	<description>Türkçe, Edebiyat, Teknoloji... Bilgicik Günlüğüm (:</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 May 2018 14:54:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 22:42:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Bizim Kalemimizden]]></category>
		<category><![CDATA[Güncel]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji]]></category>
		<category><![CDATA[1990]]></category>
		<category><![CDATA[Ahmet Bican Ercilasun]]></category>
		<category><![CDATA[Anadolu]]></category>
		<category><![CDATA[Arap Alfabesi]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaycan]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaycan Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Azeri]]></category>
		<category><![CDATA[Bağımsızlık]]></category>
		<category><![CDATA[Balkanlar]]></category>
		<category><![CDATA[Bozkurt]]></category>
		<category><![CDATA[Cin]]></category>
		<category><![CDATA[Doğu Türkistan]]></category>
		<category><![CDATA[Fars]]></category>
		<category><![CDATA[Farsça]]></category>
		<category><![CDATA[Gagauz Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Gagauzya]]></category>
		<category><![CDATA[iletisim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[iran]]></category>
		<category><![CDATA[Kafkaslar]]></category>
		<category><![CDATA[Kazak]]></category>
		<category><![CDATA[Kazakistan]]></category>
		<category><![CDATA[Kazakistan Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Kerkuk]]></category>
		<category><![CDATA[Kibris]]></category>
		<category><![CDATA[Kirgizistan]]></category>
		<category><![CDATA[Kiril Alfabesi]]></category>
		<category><![CDATA[Kırgızistan Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Konuşma Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Latin Alfabesi]]></category>
		<category><![CDATA[Nazal n]]></category>
		<category><![CDATA[Oguz]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Dil]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak İletişim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Türk Abecesi]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Türk Alfabesi]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Özbek]]></category>
		<category><![CDATA[Özbekistan]]></category>
		<category><![CDATA[Özerk]]></category>
		<category><![CDATA[Rus]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça]]></category>
		<category><![CDATA[Sovyetler Birliği]]></category>
		<category><![CDATA[Tatar]]></category>
		<category><![CDATA[Tataristan]]></category>
		<category><![CDATA[Turan]]></category>
		<category><![CDATA[Türk]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Birligi]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Devletleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Dunyasi]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dünyasında Ortak Dil]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türk illeri]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Lehceleri]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Siveleri]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Ulusu]]></category>
		<category><![CDATA[Türkiye]]></category>
		<category><![CDATA[Turkiye Turkcesi]]></category>
		<category><![CDATA[Türklük Bilinci]]></category>
		<category><![CDATA[Türkmenistan]]></category>
		<category><![CDATA[Türkmenistan Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Uygur]]></category>
		<category><![CDATA[Uzak Doğu]]></category>
		<category><![CDATA[Yazı Dili]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/?p=3561</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili Dünyadaki bütün Türklerin birbirlerini kolayca anlayabilecekleri bir dili kullandıkları, Türkiye&#8217;den Özbekistan&#8216;a giden bir Türk&#8217;ün oradaki soydaşlarımızla hiç zorlanmadan anlaştığı, Tataristan&#8217;dan Ege Üniversitesi&#8217;ne gelen bir Tatar Türk&#8217;ünün ilk yıl Türkiye Türkçesini öğrenmek zorunda olmadığı ve Gagauzya&#8216;da Kazakistan&#8216;da yayın yapan televizyonların izlendiği bir Türk dünyasını düşünebiliyor musunuz? Türk&#8217;ün Türk&#8217;ten kopmadığı, ayaklarını yere [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/">Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><span style="font-family: Maiandra GD; color: #00ff99;"><strong> <span style="font-size: 22pt;">Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili</span></strong></span></p>
<p align="justify"><img decoding="async" src="https://farm4.static.flickr.com/3241/2776189478_e561ef93ac.jpg?v=0" alt="" align="left" /><span style="font-family: Maiandra GD;">Dünyadaki  bütün Türklerin birbirlerini kolayca anlayabilecekleri bir dili kullandıkları,  Türkiye&#8217;den  <a style="text-decoration: none;" href="../ozbekistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Özbekistan</span></a>&#8216;a giden bir Türk&#8217;ün oradaki soydaşlarımızla hiç  zorlanmadan anlaştığı, Tataristan&#8217;dan Ege Üniversitesi&#8217;ne gelen bir Tatar  Türk&#8217;ünün ilk yıl Türkiye  <a style="text-decoration: none;" href="../turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçe</span></a>sini öğrenmek zorunda olmadığı ve <a style="text-decoration: none;" href="../gagauzlar-gok-oguzdan-hristiyan-turkler/"> <span style="color: #000000;">Gagauzya</span></a>&#8216;da <a style="text-decoration: none;" href="../kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakistan</span></a>&#8216;da yayın yapan televizyonların izlendiği bir Türk dünyasını  düşünebiliyor musunuz? Türk&#8217;ün Türk&#8217;ten kopmadığı, ayaklarını yere daha sağlam  bastığı ve dünyadaki üç yüz milyona yakın soydaşının verdiği manevi güçle işe  koyulduğu bir Türk dünyası&#8230; </span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türkler&#8217;in dünyanın birçok alanına  yayıldığının farkında olan ve yüreği birliği düşlenen  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk dünyası</span></a>nda atan  herkes, bugün  <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/ortak-turk-dili/"> <span style="color: #000000;">ortak Türk Dili</span></a>&#8216;nin neden oluşturulamadığı konusunda yakınıp  duruyor. Bu yazımda, ortak bir  <a style="text-decoration: none;" href="../Turk-Dili/"> <span style="color: #000000;">Türk Dili</span></a>&#8216;nin neden oluşturulması gerektiğine,  niçin şimdiye kadar oluşturulamadığına ve nasıl oluşturulabileceğine değinmek  istiyorum.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; color: #33cccc;"><strong>Ortak Türk Dili neden  kurulmalıdır?</strong></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türkler, dünya üzerindeki izlerini  takip edebildiğimiz günlerden beri, birçok alanda yaşamışlardır. Ana  yurdumuz Tanrı Dağları&#8217;nın çevresinden yayılarak bugünlere gelen biz  <a style="text-decoration: none;" href="../turk-adinin-anlami-turk-ne-demektir/"> <span style="color: #000000;">Türkler</span></a>,  bugün çok geniş bir coğrafyaya yayılmış durumdayız. Anadolu&#8217;dan Avrupa&#8217;ya,  Balkanlar&#8217;dan Kafkaslar&#8217;a, Afika&#8217;dan Uzak Doğu&#8217;ya kadar her yerde  <a style="text-decoration: none;" href="../turk-adinin-anlami-turk-ne-demektir/"> <span style="color: #000000;">Türk</span></a>&#8216;ün  yaşadığına tanık olabiliyoruz. Eski dönemlerden beri çok farklı alanlara  dağıldığımız için, kullanmış olduğumuz ortak dil olan Türkçe de zamanla  birbirinden farklı şiveler &#8211; lehçeler doğurmuş ve birçok  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk ili</span></a>nde farklı yazı  dilleri oluşmuştur. Sovyetler Birliği&#8217;nin dağılmasından sonra bağımsızlığını  kazanan Azerbaycan,  <a style="text-decoration: none;" href="../kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakistan</span></a>,  <a style="text-decoration: none;" href="../kirgizistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kırgızistan</span></a>, Türkmenistan ve  <a style="text-decoration: none;" href="../ozbekistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Özbekistan</span></a>&#8216;da,  zamanla Türkçenin özellikle ses yapısında değişmelerin meydana geldiğini  görürüz. Türkler&#8217;in dünya üzerine dağılmasından sonra birbirleriyle pek ilişki  içerisinde bulunmamaları ve diğer Türk illerinden habersiz yaşamaları, dilde de  farklılaşmaları beraberinde getirmiştir. Bu kopukluklar neticesinde,  <a style="text-decoration: none;" href="../kirgizistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kırgızistan</span></a> Türkçesi, <a style="text-decoration: none;" href="../kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakistan</span></a> Türkçesi, <a style="text-decoration: none;" href="../azerbaycan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a> Türkçesi,  <a style="text-decoration: none;" href="../ozbekistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Özbekistan</span></a> Türkçesi, Türkiye  Türkçesi&#8230; gibi Türkçenin yeni kolları oluşmuştur. Bu kollardan bazıları  birbirine çok yakındır, bazıları ise birbirine çok uzaktır. Örneğin <a style="text-decoration: none;" href="../azerbaycan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a> Türkçesi ile Türkiye Türkçesi birbirine çok yakındır; fakat <a style="text-decoration: none;" href="../saha-yakutistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Yakutistan</span></a> Türkçesi  ile  <a style="text-decoration: none;" href="../gagauzlar-gok-oguzdan-hristiyan-turkler/"> <span style="color: #000000;">Gagauz</span></a> Türkçesi birbirine çok uzaktır.</span></p>
<p><center>[ad1]</center></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;"> <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk dünyası</span></a>ndaki dilsel anlamdaki  bu farklılıklar, kuşkusuz bizim kültür, tarih, soy, ulus&#8230; birliğimizi de  derinden etkilemiştir. Özellikle Sovyetler Birliği döneminde Ruslar&#8217;ın  egemenliği altında yaşayan soydaşlarımıza Rusça öğretilmiş ve onlara &#8220;<strong>Sen Türk  değil Azerisin, Özbeksin, Tatarsın, Kazaksın&#8230;</strong>&#8221; denilerek, onları  <a style="text-decoration: none;" href="../Turk-Dunyasi/"> <span style="color: #000000;">Türk  dünyası</span></a>ndan koparmak istemişlerdir. İran&#8217;da yaşayan  <a style="text-decoration: none;" href="../24-oguz-turk-boyu/"> <span style="color: #000000;">Oğuz</span></a> boylu soydaşlarımız, Farslar&#8217;ın baskılarına maruz kalmışlar, genç Türk çocukları Farsça eğitim almak  zorunda kalmışlar ve sonuçta  <a style="text-decoration: none;" href="../turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçe</span></a>yi Farsça ile iç içe kullanacak hâle  gelmişlerdir. Kerkük&#8217;teki Türkmen yiğitleri, emperyalist güçlerin alçakça  politikalarına kurban gitmiş, kutlu <a style="text-decoration: none;" href="../turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçe</span></a>lerini Arapçayla iç içe kullanmaya  başlamışlardır. Buna benzer biçimlerde, dünyanın dört yanındaki Türkler, çeşitli  baskılar altında kalmışlar ve dayatmalar sonucu öz dillerini kaybetme  tehlikesiyle karşı karşıla gelmişlerdir. Bizlerin amacı, bütün <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk dünyası</span></a>nda  rahatça konuşulabilecek ve yazıya aktarılabilecek ortak bir  <a style="text-decoration: none;" href="../turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türk dili</span></a> oluşturmaktır. Çünkü dil, bir ulusun temel taşlarından biridir. Çünkü dilini  kaybeden uluslar, benliklerini de kaybederler. Biz, benliğimizi kaybetmemek  adına mücadele ediyoruz. Bunun için, İkinci Göktürk Devleti dönemindeki gibi,  bütün Türkler&#8217;in tek çatı altında yaşayabileceği günlerin özlemini duyduğumuz  bir dönemde, o günleri yaşayacağımız zamana hazırlık yapmak için şimdiden Türk  dünyasının bir ortak dile kavuşması gerektiğini düşünüyoruz.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; color: #33cccc;"><strong>Ortak Türk Dili niçin şimdiye  kadar oluşturulamadı?</strong></span></p>
<p align="justify"><img decoding="async" src="https://farm4.static.flickr.com/3007/2776189546_f52182bd9b.jpg?v=0" alt="" align="right" /><span style="font-family: Maiandra GD;">Tarihin  eski dönemlerinden beri, biz dünyaya düzen verdikçe, düşman sahibi  kazanmışızdır. Bugüne kadar birçok ulusla savaşmış, karşı karşıya gelmişizdir.  Bunun için dünyada bizi gerçekten sevenler kadar, sevmeyenler de vardır. Bugün  Çinliler, hâlâ Doğu Türkistan&#8217;daki soydaşlarımıza akıl almaz eziyetler  etmektedirler. Rusya, hâlâ Sovyetler&#8217;in dağılmasından sonra bağımsızlığına  kavuşan Türk devletlerine baskı yapmaktadır. Avrupa Birliği, ABD&#8230;  Anlayacağınız dünyanın birçok güç odağı, Türkler&#8217;in dünya üzerinde yeni bir güç  odağı oluşturmalarını istemezler. Bunun için, gerek  <a style="text-decoration: none;" href="../turk-birligi-kurulmalidir/"> <span style="color: #000000;">Türk birliği</span></a> gerekse de  Türklüğün yücelmesi için atılması düşünülen bütün adımlar, Türk karşıtı  odaklarca çeşitli yollarla engellenmeye çalışılmaktadır.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Dünyadaki Türk devletlerinden, dünya  siyasetinde en etkili olanı kuşkusuz Türkiye Cumhuriyeti&#8217;dir. Diğer Türk  devletlerinin çoğu, bağımsızlığını yeni kazanmış veya özerk devletler kurmuştur.  Henüz tam bağımsızlık ve iç denetim anlamında bile eksikleri bulunan Türk  devletlerinin çoğu, iç ve dış sorunlarını aşıp dünya Türkleriyle buluşma olanağı  bulamamıştır. Hem dış devletlerin baskısı hem de ekonomik ve siyasal anlamdaki  güçsüzlük, bugüne kadar Türk dünyasında belli anlamda birliğin sağlanabilmesini  zorlaştırmıştır. Ayrıca duygulardan sıyrılarak kabul edilmesi gereken bir şey  vardır ki, bugün varlığını devam ettiren bazı Türk topluluklarının, Türklük  bilinçleri oldukça zayıflamıştır. Örneğin bazı  <a style="text-decoration: none;" href="../saha-yakutistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Yakutistan</span></a> Türkler&#8217;i, atalarının  Türk olduklarını bile bilmezler. Aynı durum,  <a style="text-decoration: none;" href="../kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakistan</span></a>&#8216;da,  <a style="text-decoration: none;" href="../kirgizistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kırgızistan</span></a>&#8216;da&#8230; da  geçerlidir. Fakat düşünmek gerekir ki, bugün Türkiye&#8217;de bile milli bilinçten  yoksun bir kısım gençlik bulunmaktadır. Bu kadar uzun zaman Türk dünyasından  kopuk yaşayan ve çeşitli baskılara maruz kalan dünya Türkler&#8217;inin içinde, milli  bilincin zayıflaması olağandır. Bunun dışında, Türklüklerine sımsıkı bağlı olan,  hâlâ Göktürkler&#8217;i yaşayan &#8211; yaşatan, bir an önce  <a style="text-decoration: none;" href="../turk-birligi-kurulmalidir/"> <span style="color: #000000;">Türk birliği</span></a>nin (Turan&#8217;ın)  kurulmasını isteyen yürekli Türkler çoğunluktadır.. Yalnızca Türkiye&#8217;de değil, <a style="text-decoration: none;" href="../ozbekistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Özbekistan</span></a>&#8216;da, <a style="text-decoration: none;" href="../gagauz-ozerk-bolgesi-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Gagauzya</span></a>&#8216;da, Tataristan&#8217;da,  <a style="text-decoration: none;" href="../azerbaycan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a>&#8216;da&#8230; Türklüğe yüreğini  vermiş nice soydaşlarımız vardır.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Yukarıda değindiğim gibi, hem  ekonomik ve siyasal anlamdaki güçsüzlük hem de baskıların getirmiş olduğu kötü  bir ortam, bugüne kadar ortak Türk dilinin oluşturulmasına engel olmuştur.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; color: #33cccc;"><strong>Ortak Türk Dili nasıl  oluşturulur?</strong></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Yıllar sonra üzerindeki baskıları  atmayı başaran Türk devletleri, gün geçtikçe güçlenmekte ve sanat, edebiyat,  spor, kültür&#8230; etkinliklerinde kendini ileriye taşımaya çalışmaktadır. Örneğin  Türkmenistan, planlı ekonomi ile on yıl kadar kısa bir süre içinde büyük bir  başarı sağlamış ve refaha kavuşmuştur. Bugün Türkmenistan&#8217;da elektrik, su,  doğalgaz, tuz&#8230; bedavadır. İşte böyle başarıları elde eden Türk devletleri  çoğaldıkça, özümüzdeki Türklük bilinci de uyanmaya çalışmaktadır.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Ortak Türk Dili&#8217;nin kurulması için,  ön koşullardan birisi &#8220;<strong>Ortak Türk Abecesi (Alfabesi)</strong>&#8220;dir. Bu konuda, son  zamanlarda çalışmalar yapılmış ve 34 harfli Ortak  <a style="text-decoration: none;" href="../turklerin-kullandiklari-alfabeler-alfabelerimiz/"> <span style="color: #000000;">Türk Alfabesi</span></a> oluşturulmuştur.  Bugüne kadar bu ortak dilin oluşturulamama nedenlerinden birisi de, alfabe  ortaklığının olmamasıdır. <a style="text-decoration: none;" href="../latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin</span></a>, Kiril ve  <a style="text-decoration: none;" href="../arap-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Arap Alfabeleri</span></a>&#8216;nin kullanıldığı Türk  dünyasında, bugün neredeyse bütün Türk devletlerinde <a style="text-decoration: none;" href="../latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin Alfabesi</span></a>&#8216;ne  geçilmiştir. Son olarak Gagauzlar, Kiril Alfabesi&#8217;ni bırakıp  <a style="text-decoration: none;" href="../latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin Alfabesi</span></a>&#8216;ne  geçiş yapmışlardır. Yapılan araştırmalar göstermektedir ki, bugün Türkçe için en  uygun alfabe <a style="text-decoration: none;" href="../latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin Alfabesi</span></a>&#8216;dir. Bütün Türk devletlerinde  <a style="text-decoration: none;" href="../latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin Alfabesi</span></a>&#8216;ne  geçişin tamamlanması,  <a style="text-decoration: none;" href="../Ortak-Dil/"> <span style="color: #000000;">ortak dil</span></a> yaratma çabaları açısından oldukça sevindirici  bir gelişmedir. Bütün Türk lehçelerindeki sesleri karşılayabilecek ortak <a style="text-decoration: none;" href="../turklerin-kullandiklari-alfabeler-alfabelerimiz/"> <span style="color: #000000;">Türk  Alfabesi</span></a>, şu harflerden oluşmaktadır:</span></p>
<p align="center"><strong><span style="font-family: Times New Roman;">&#8220;a, b, c, ç, d, e, ä, f, g, ğ, h, x, ı, i, j, k, q, l, m, n, ñ, o, ö,  p, r, s, ş, t, u, ü, v, w, y, z&#8221;</span></strong></p>
<p align="justify"><span lang="en"><span style="font-family: Maiandra GD;">Bugün, ortak Türk  Dili oluşturma çabaları içerisinde, bütün Türk devletlerinden yukarıdaki 34  harften alınarak oluşturulacak bir alfabe kullanılmaları istenmektedir. Gün  geçtikçe, durum buna doğru yaklaşmaktadır. Ortak Türk Alfabesi&#8217;ndeki &#8220;</span><span style="font-family: Times New Roman;"><strong>ä</strong></span><span style="font-family: Maiandra GD;">&#8221;  harfi<strong>, </strong>&#8220;<strong>kapalı e</strong>&#8220;<strong> </strong>sesini<strong>; </strong>&#8220;<strong>x</strong>&#8220;<strong> </strong>harfi<strong>, </strong> &#8220;<strong>gırtlak h</strong>&#8221; sini<strong>; </strong>&#8220;<strong>q</strong>&#8220;<strong> </strong>harfi<strong>, </strong>&#8220;<strong>kalın k</strong>&#8220;<strong> </strong> sesini<strong>; </strong>&#8220;</span><strong><span style="font-family: Times New Roman;">ñ</span></strong><span style="font-family: Maiandra GD;">&#8220;</span><strong><span style="font-family: Maiandra GD;"> </span></strong> <span style="font-family: Maiandra GD;">harfi<strong>, </strong>&#8220;<strong>nazal (burun) n</strong>&#8221; sini<strong> </strong> karşılamaktadır<strong>. </strong>Bu farklılıklar, Türk lehçelerinin ses yapılarındaki  farklılıklardan doğmaktadır. Aslında bu Ortak Türk Alfabesi&#8217;ndeki nazal n (<strong>ñ</strong>)  gibi harflerin karşıladıkları sesler, bugün Anadolu&#8217;da da yaşamaktadır.  Özellikle İç Anadolu Bölgesi&#8217;nde burundan çıkan &#8220;</span><span style="font-family: Times New Roman;"><strong>ñ</strong></span><span style="font-family: Maiandra GD;">&#8221;  sesini, bu harf karşılamaktadır.</span></span></p>
<p align="justify"><span lang="en-us"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türkçenin bugün dünya üzerinde  farklı bölgelere yayılmış kollarının, ortak bir iletişim dili oluşturabilmesi,  bugün yaşayan Türk lehçelerinin korudukları söz varlıkları ve yapıları  dolayısıyla daha kolaydır. Kazakistan, Azerbaycan, Kırgızistan, Özbekistan,  Türkmenistan, Yakutistan, Türkiye&#8230; Türkçesinin söz (tümce) dizimleri hep  aynıdır. Ayrıca Türkçenin bu kolları arasında, büyük bir &#8220;<strong>söz varlığı</strong>&#8221;  ortaklığı bulunmaktadır. Bütün Türk lehçelerindeki fiiller, Türkçe kökenlidir.  Zamirlerin neredeyse hepsi, Türkçe kökenlidir. Sayılar, bütün Türk illerinde &#8220;<strong>bir</strong>&#8220;den  başlayıp &#8220;<strong>milyar</strong>&#8220;a kavuşuncaya kadar aynıdır. Renk adları, üç aşağı beş  yukarı aynıdır. Ayrıca &#8220;<strong>temel sözcükler</strong>&#8221; dediğimiz &#8220;burun, ağız, dağ, taş,  gök, yeşil, kuş, bulut&#8230;&#8221; gibi sözcüklerin neredeyse hepsi, bütün Türk  dünyasında ortaktır. Lehçeler arasında, yalnızca &#8220;<strong>ses</strong>&#8221; boyutunda  farklılaşmalar vardır. Örneğin Türkiye Türkçesinde &#8220;<strong>yeşil</strong>&#8221; olan renk adı,  diğer Türk lehçelerinde &#8220;<strong>yaşıl, jasıl, caşıl</strong>&#8221; biçiminde kullanılmaktadır.  İşte bu hem yapı hem de söz varlığı boyutundaki büyük ortaklık, Türk  lehçelerinin bugün kolaylıkla bir ortak iletişim dili oluşturabileceği konusunda,  bize umut vermektedir.</span></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türk dünyasında ortak bir dil  oluşturma, iki yolla gerçekleşebilir. Ya bütün Türklerin bildiği yabancı bir  dili, ortak dil yapacağız; ya da Türk şiveleri &#8211; lehçeleri içerisinden birini,  <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/ortak-turk-dili/"> <span style="color: #000000;">ortak Türk Dili</span></a> yapacağız. Birincisi hem olanaksız hem de anlamsızdır. Amacımız  kutlu Türkçemizi yüceltmek ve Türk illerindeki soydaşlarımızla, öz dilimizle  konuşmaya çalışmakken, yabancı bir dili bütün Türklerin ortak dili yapmak doğru olmaz.  Zaten bu doğru olsa bile, olanaklı olmaz; çünkü dünyadaki bütün Türklerin  bildiği ortak bir yabancı dil yoktur. Irak&#8217;taki Türkler&#8217;in yabancı dili Arapça,  Makedonya&#8217;daki Türkler&#8217;in yabancı dili Sırpça veya Makedonca, İran&#8217;daki  Türkler&#8217;in yabancı dili Farsça,  <a style="text-decoration: none;" href="../kirgizistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kırgızistan</span></a>&#8216;daki Türkler&#8217;in yabancı dili ise  Rusçadır. Görüldüğü gibi bütün Türklerin ortak bir yabancı dili yoktur. Bunun  için yabancı dille ortak bir dil oluşturulamaz.  İkinci yöntem bugün  yaşayan Türk şivelerinden &#8211; lehçelerinden birinin, ortak Türk dili yapılmasıdır.  Peki bu Türk lehçesini kim seçecek?  <a style="text-decoration: none;" href="../onemli-turkologlar/"> <span style="color: #000000;">Türkologlar</span></a> mı, <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/Turk-Dil-Kurumu/"> <span style="color: #000000;">Türk Dil Kurumu</span></a> mu, devlet  başkanları mı, yoksa biz mi? Yoksa bütün Türk lehçelerinden toplanacak  sözcüklerin birleştirilmesiyle yeni bir dil mi oluşturulması gerekiyor? Elbette bu, böylesine bir  yolla veya seçimle olacak bir iş  değildir. Dil, canlı bir varlıktır ve bu ortak dil yaratma sürecinin de aynı  canlılık içerisinde olması gerekir. Anlayacağınız, ortak dil oluşum sürecini,  doğallığı içerisinde beklememiz gerekiyor.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türk şivelerinden &#8211; lehçelerinden  birinin,  <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/ortak-turk-dili/"> <span style="color: #000000;">ortak Türk Dili</span></a> olabilmesi için, bütün Türk dünyasının etkileşim  içerisinde olması gerekiyor. Etkileşim olmadığı sürece,  <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/ortak-turk-dili/"> <span style="color: #000000;">ortak Türk Dili</span></a>&#8216;nin  doğal olarak oluşması olanaksızdır. Bunun için, oturup da bütün Türk  lehçelerinden birkaç sözcük alıp yeni bir ortak iletişim dili oluşturmak yerine,  Türk topluluklarının etkileşimi dolayısıyla dillerin de etkileşimini  gerçekleştirmek ve bunun doğal bir sonucu olarak ortak bir Türk Dili&#8217;nin  oluşmasını sağlamak gerekir.  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk illeri</span></a>nin, birbirleriyle etkileşiminin  sağlanması çok yönlü olabilir. Farklı Türk illerindeki gençler, evrenkentlere  (üniversitelere) yerleştirilebilir; Türklük bilimciler bu konularda  araştırmalarını sürdürüp Türkoloji toplantılarını arttırabilir; Türk illerine  geziler düzenlenebilir; bütün Türk illerinde farklı  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk illeri</span></a>nden gelen  öğrencilerin okuyabileceği okullar açılabilir; ortak kültürümüzün ürünleri olan  yazınımıza ait eserler (örneğin <a style="text-decoration: none;" href="../dede-korkut-destanlari/"> <span style="color: #000000;">Dede Korkut Destanları</span></a>) farklı  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk illeri</span></a>nde  farklı  <a style="text-decoration: none;" href="../Turk-Lehceleri/"> <span style="color: #000000;">Türk lehçeleri</span></a>yle basılarak dağıtılabilir; Türklüğü ve Türklük  değerlerini anlatan belgeseller, filmler çekilip bütün Türk lehçeleriyle  seslendirildikten sonra her Türk ilinde bunlar sunulabilir; herkesin kolayca  erişebileceği internette büyük Türk otağları kurulabilir; devlet başkanlarının  Türk toplulukları arasındaki iletişime her yönden destek olması sağlanabilir&#8230;</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Yukarıda sıralananlar yapılırsa,  ortak iletişim dilimiz kendi doğallığı içerisinde oluşur ve bütün Türk dünyası  uyanıp yeniden dünyada büyük bir güç odağı oluşturabilir. İnanın bu hiç de zor  değil. Tam tersine çok kolay. Ahmet Bican Ercilasun hocamızın  &#8220;<strong><a style="text-decoration: none;" href="../Ortak-iletisim-Dili/"><span style="color: #000000;">Ortak İletişim Dili</span></a> ve Ortak Alfabe Üzerine</strong>&#8221; adlı makalesinde belirttiği üzere:  &#8220;Bir Türkiye Türk&#8217;ü ile bir  <a style="text-decoration: none;" href="../azerbaycan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a> Türk&#8217;ü birkaç saat içinde; bir Türkiye  Türk&#8217;ü ile bir  <a style="text-decoration: none;" href="../Turkmen/"> <span style="color: #000000;">Türkmen</span></a>,  <a style="text-decoration: none;" href="../Kirim/"> <span style="color: #000000;">Kırım</span></a>, Özbek veya Uygur Türk&#8217;ü 7-10 gün içinde; bir  Türkiye Türk&#8217;ü ile bir Tatar Türk&#8217;ü 15 &#8211; 20 gün içinde; bir Türkiye Türk&#8217;ü ile  Kazak, Kırgız ve Başkurt Türk&#8217;ü bir ay içinde %70-80&#8217;lik anlaşma seviyesine  ulaşabilmektedir.&#8221; Yani buradan anlaşılacağı üzere, bütün Türkler çok sıkı  ilişkiler içerisinde yaşasa ve sürekli birbirleriyle konuşabilse, en geç 1-2 ay  içerisinde herkes birbiriyle sorunsuz olarak anlaşabilecektir. Elbette öz  Türkçeden oldukça uzaklaşmış Türkçeyi kullanan  kandaşlarımız için, bu süre  daha fazla olabilir. Veya bir Kırgızistan Türk&#8217;ü ile bir <a style="text-decoration: none;" href="../kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakistan</span></a> Türk&#8217;ünün  anlaşabilme süresi, çok daha azalabilir. Bunun örneği, bugün Türkiye Türkleri  ile <a style="text-decoration: none;" href="../azerbaycan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a> Türkleri arasındaki ilişkinin doğal sonucu olarak ortaya çıkan  dilsel benzerliklerde görülebilir. Hem özellikle Doğu Anadolu Bölgesi&#8217;nde  milyonlarca Azerbaycan Türk&#8217;ünün yaşaması ve bir o kadar Anadolu Türk&#8217;ünün de  Azerbaycan&#8217;da yaşaması hem de coğrafi yakınlık nedeniyle ilişkilerin artması,  dillerimizin de birbirinden etkilenerek çok benzer olmasını sağlamıştır.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">İşte bu anlatılanlar çerçevesinde,  ortak bir Türk Dili&#8217;ni oluşturabilmenin tek yolunun,  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk dünyası</span></a> ile ilişkileri  arttırmaktan geçtiğini ortaya koyabiliriz. Bir günde devlet yıkıp, bir gecede  devlet kuran yüce Türk ulusu olarak, her türlü engele karşı  <a style="text-decoration: none;" href="../turk-birligi-kurulmalidir/"> <span style="color: #000000;">Türk birliği</span></a>nin ilk  adımı olan dil birliğini de oluşturacağımız gün, yakındır. </span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Tanrı, Türk&#8217;ün yardımcısı olsun&#8230;</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;"><strong>Yavuz Tanyeri</strong></span></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/">Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>15</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türkçe‚ Yeniden Bilim ve Sanatın Dili Olacak</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 20:58:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Haberler]]></category>
		<category><![CDATA[Bilim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Bulgaristan]]></category>
		<category><![CDATA[Haberler.com]]></category>
		<category><![CDATA[iletisim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[istanbul]]></category>
		<category><![CDATA[Kosova]]></category>
		<category><![CDATA[Makedonya]]></category>
		<category><![CDATA[Romanya]]></category>
		<category><![CDATA[Sanat]]></category>
		<category><![CDATA[Sanat Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Eğitim Sen]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Eğitimciler]]></category>
		<category><![CDATA[Türkcan]]></category>
		<category><![CDATA[Türkcan.Org]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Yeniden Sanatın Dili Olacak]]></category>
		<category><![CDATA[Yunanistan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/turkce%e2%80%9a-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkçe‚ Yeniden Bilim ve Sanatın Dili Olacak Balkan ülkelerindeki eğitim çalışanları‚ sorunlarını tartışmak ve Türk dilini yeniden etkinleştirmek için İstanbul’da toplandı. Türk Eğitim-Sen’in düzenlediği toplantının sonucunda ”Eğitimde işbirliği ile dilde‚ fikirde‚ işte birlik” kararları çıktı. Bulgaristan‚ Romanya‚ Yunanistan‚ Kosova ve Makedonya’dan toplantıya katılan Türk eğitim derneklerinin temsilcileri‚ ”Türkçeyi yeniden bilim‚ iletişim ve sanat dili haline [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/">Türkçe‚ Yeniden Bilim ve Sanatın Dili Olacak</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><span style="font-family: Maiandra GD; color: #6699ff; font-size: large;"> Türkçe‚ Yeniden Bilim ve Sanatın Dili Olacak</span><span style="font-family: Maiandra GD; color: #6699ff; font-size: large;"> </span></strong></p>
<p align="justify"><img decoding="async" src="https://www.bilgicik.com/wp-content/uploads/2015/03/sanatdili.gif" alt="" width="143" height="165" align="right" /><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;">Balkan    ülkelerindeki eğitim çalışanları‚ sorunlarını tartışmak ve Türk dilini yeniden    etkinleştirmek için İstanbul’da toplandı.</span></p>
<p align="justify">
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;">Türk Eğitim-Sen’in düzenlediği toplantının sonucunda ”Eğitimde işbirliği ile    dilde‚ fikirde‚ işte birlik” kararları çıktı. Bulgaristan‚ Romanya‚    Yunanistan‚ Kosova ve Makedonya’dan toplantıya katılan Türk eğitim    derneklerinin temsilcileri‚ ”Türkçeyi yeniden bilim‚ iletişim ve sanat dili    haline getireceğiz.” sözü verdi.</span></p>
<p align="justify">
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;">Uluslararası Avrasya Eğitimcileri Federasyonu Başkanı Şuayip Özcan toplantının    dilde‚ fikirde‚ işte birlikteliği sağlamak için önemli bir başlangıç    oluşturduğunu söyledi. Türkiye dışında da Türklerin unutulmaması gerektiğini    belirten Özcan‚ toplantıyı düzenleme amaçlarını ”Türk dilinin yeniden    kullanımını sağlamak ve bu konuda strateji ile politikalar geliştirmek” olarak    açıkladı. Milletlerin dilleri ile yaşadığını belirten Özcan‚ ”Rus komünizminin    dağılmasından sonra Türk milletinin esaret altında dil birlikteliğinden nasıl    koparıldığını gördük. Biz de parçalanan bu birliği yeniden kurmak‚ Türkçeyi    yine bilim‚ anlama ve iletişim dili haline getirmek istiyoruz.” şeklinde    konuştu.</span></p>
<p><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"> </span></p>
<p>[ad1]<span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"> </span> <span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"><br />
</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"> Türk eğitimciler‚ sempozyum sonunda kurulma kararı alınan Uluslararası Avrasya    Eğitimcileri Federasyonu sayesinde ortak sosyal ve kültürel faaliyetlerde    bulunma‚ hukukî haklarının korunması ve kazanılması için işbirliği yapma ve    asayişi bozmayan toplantılar ile sendikalar kurmayı kararlaştırdı. Türk dilini    Türklerin yaşadığı coğrafyada yeniden etkin bir konuma getirmek isteyen    eğitimciler‚ bunun için gerekli şartları en kısa zamanda oluşturacak. </span></p>
<p align="justify"><strong><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"><span style="color: #ff0000;">Kaynak:</span>  <span style="color: #000000;">Haberler</span> </span></strong>&#8211;    <span style="font-family: Maiandra GD; color: #000000; font-size: x-small;">Türkcan</span></p>
<p align="center"><strong><span style="font-family: Maiandra GD;"> <span style="font-size: 15pt"><span style="color: #808080;"><span lang="tr">|</span></span><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/category/haberler/turkce-haberleri/">»<span lang="tr"> Türkçe Haberleri Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <span style="color: #808080;">|</span></span></span></span></strong></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/">Türkçe‚ Yeniden Bilim ve Sanatın Dili Olacak</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türk Dünyası&#8217;nda Ortak İletişim Dili Üzerine (Prof Dr. Şükrü Halûk Akalın)</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili-uzerine-prof-dr-sukru-haluk-akalin/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili-uzerine-prof-dr-sukru-haluk-akalin/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Sep 2007 13:54:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri (Genel)]]></category>
		<category><![CDATA[Akademik]]></category>
		<category><![CDATA[Dil Sorunlari]]></category>
		<category><![CDATA[Dilbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Turk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[iletisim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Makale]]></category>
		<category><![CDATA[Makaleler]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Dil]]></category>
		<category><![CDATA[Sukru Haluk Akalin]]></category>
		<category><![CDATA[TDK]]></category>
		<category><![CDATA[Türk]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dil Kurumu]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Dunyasi]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Turkcemiz]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji]]></category>
		<category><![CDATA[Universite]]></category>
		<category><![CDATA[Yazi]]></category>
		<category><![CDATA[Yeni Turk Dili]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili-uzerine-prof-dr-sukru-haluk-akalin/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türk Dünyası&#8217;nda Ortak İletişim Dili Üzerine (Prof Dr. Şükrü Halûk Akalın)   Ankara Üniversitesi Türkçe ve Yabancı Dil Araştırma ve Uygulama Merkezi TÖMER’in düzenlediği Ortak Dil Türkçe konulu toplantı, son derece mükemmel bir zamanlama ile Türkiye Cumhuriyeti devletinin ulus devlet yapısını sarsacak dayatmalarla karşı karşıya olduğu bir dönemde yapılıyor. Türkiye Cumhuriyetinin kurucusu Ulu Önder Atatürk’ün; [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili-uzerine-prof-dr-sukru-haluk-akalin/">Türk Dünyası’nda Ortak İletişim Dili Üzerine (Prof Dr. Şükrü Halûk Akalın)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: center" align="center"> <font color="#3366ff" size="5"><strong><span style="font-family: Maiandra GD">Türk  Dünyası&#8217;nda Ortak İletişim Dili Üzerine</span></strong></font><strong><font color="#ff6600" size="5"><span style="line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font><font color="#ff6600" size="3"> <span style="font-size: 15pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD">(Prof  Dr. Şükrü Halûk Akalın)</span></font></strong><font style="font-size: 15pt" face="Maiandra GD"><br />
</font><font face="Maiandra GD" size="3"> </font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Ankara  Üniversitesi Türkçe ve Yabancı Dil Araştırma ve Uygulama Merkezi TÖMER’in  düzenlediği <em>Ortak Dil Türkçe</em> konulu toplantı, son derece mükemmel bir  zamanlama ile Türkiye Cumhuriyeti devletinin ulus devlet yapısını sarsacak  dayatmalarla karşı karşıya olduğu bir dönemde yapılıyor.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türkiye  Cumhuriyetinin kurucusu Ulu Önder Atatürk’ün; Türk milletini, Türkiye  Cumhuriyetini kuran Türkiye halkı olarak tanımladığı ve bu milletin dilini de <em> Türk milletinin dili Türkçedir</em> sözüyle açıkladığı Türkiye Cumhuriyetinin ana  niteliğini ortaya koyan temel ilkesine rağmen, sözde sağlanacak birtakım  çıkarlar için ülkede dil birliğini bozacak girişimlerde bulunulduğu sırada  TÖMER’in düzenlediği Ortak Dil Türkçe toplantısı son derece anlamlıdır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  dünyasının dilde birliğinin, fikirde birliğinin, işte birliğinin sağlanması  düşüncesini dile getiren Gaspıralı İsmail Beyin ülküsünün gerçekleşmesi için  siyasî, kültürel ve teknolojik şartların oluşmaya başladığı bir dönemde,  Türkçeden başka dillerle öğretim yapılması için tavsiyelerde, telkinlerde, hatta  zorlamalarda, dayatmalarda bulunulması, içinde bulunduğumuz dönemi daha da  önemli kılıyor. İşte böylesine önemli günler yaşadığımız, Cumhuriyetin temel  niteliklerinin yok edilmek istendiği bir dönemde <em>Ortak Dil Türkçe</em>  toplantısını düzenleyen Ankara Üniversitesi Rektörü Sayın Prof. Dr. Nusret  Aras’a, TÖMER Müdürü Sayın Aypar Altınel’e ve toplantının düzenlenmesine emeği  geçen herkese teşekkür ederim.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Değerli  dinleyenler,</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"> Hepimizin yakın zamanda tanık olduğu siyasî gelişmeler sonucu Varşova Paktı  dağıldı, Doğu Bloku olarak da adlandırılan ülkeler bağımsız hâle geldiler.  Sovyetler Birliğinin dağılmasıyla önceden Sovyet Cumhuriyeti olan on beş  cumhuriyet, ayrı ayrı bağımsız devletler olarak dünya siyasetinde yerini aldı.  Rusya Federasyonu dahil olmak üzere yeni cumhuriyetler ekonomide, bilimde,  sanatta, sporda kısacası tüm alanlarda dünyaya açılmağa başladı.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Yaşanan bu gelişmeler,  Türk soylu halklar için yeni fırsatlar ortaya çıkardı. Ülkeler arasında  yakınlıklar, ilişkiler güçlendirildi. Türk dünyası kültür bakanlarının,  üniversite rektörlerinin, iş konseylerinin toplantıları düzenlendi. Türkiye’de  çeşitli kurultaylar düzenlendi.<br />
</span></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bu yeni  oluşumda daha ilk günlerde dikkatleri çeken Türk halklarının konuştuğu dil oldu.  Türk soylu halklar aslında kökeni ortak olan çeşitli lehçeleri konuşuyorlardı.  Konuşmaların büyük bir bölümü anlaşılıyordu, biraz dikkat edince  bazı seslerin  düzenli olarak bazı lehçelerde değişime uğradığı görülüyordu.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Yapılan  toplantılarda dil konusu, alfabe konusu hep gündemdeydi. Türk soylu halklar  arasında alfabe birliğine gidilip gidilemeyeceği, ortak bir yazı dili, iletişim  dili oluşturulup oluşturulamayacağı konuları bu toplantılarda sürekli dile  getiriliyordu.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bu  toplantımızda ortak yazı dilinden çok, Türk halkları arasında ortak bir iletişim  dili konusu üzerinde duracağım. Şu anda önümüzde duran en önemli sorun Türk  halkları arasındaki iletişim dilidir. Türk halkları arasında ekonomik, kültürel  ve siyasî ilişkiler artmıştır. Bu ilişkilerin daha da artması, güçlenmesi Türk  halkları arasında sağlıklı bir iletişimin kurulmasıyla mümkün olur.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  halkları arasında sağlıklı bir iletişimin kurulması, Türk Cumhuriyetlerinin ve  topluluklarının birbirine daha fazla yaklaşmasını sağlayacaktır. Kısacası, bu  durum çok yönlü, birbiri ile iç içe geçmiş ilişkiler yumağıdır. İletişim  arttıkça ekonomik ve kültürel ilişkiler artacak, artan ekonomik ve kültürel  ilişkiler iletişimin güçlenmesini sağlayacaktır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">  İletişim, bütün tarafların anlaşabileceği bir dille sağlanabilir. Aynı dili  konuşan insanlar ana dilleriyle anlaşırlar. Ana dilleri farklı olan, ana  dillerinde anlaşamayan insanlar ise ancak bildikleri ortak bir yabancı dille  anlaşırlar. Türk soylu halkların lehçelerinin bir bölümü birbirine çok yakındır,  Türkiye <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkçe</font></a>si Azerbaycan Türkçesine, Kazak Türkçesi Kırgız Türkçesine, Özbek  Türkçesi Uygur Uygur Türkçesine yakındır. Ancak, Türkiye Türkü ile Kazağın,  Türkmen ile Altaylının ilk anda anlaşması kolay olmamaktadır. Birkaç gün bir  Türk ülkesinde bulunulduğu zaman anlaşma oranı hemen yükselmektedir.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Peki,  ile­ti­şi­min, haberleşmenin hız kazandığı dünyamızda Türk halkları hangi dilde  haberleşecektir. İletişimde ya herkes kendi lehçesini kullanacak, veya her iki  tarafın da bildiği ortak bir yabancı dil konuşulacaktır. Türk halkları ana  dillerinin yanı sıra çeşitli yabancı dilleri bilmekte, bazı ülkelerde bu yabancı  diller öğretim dili olarak kullanılmaktadır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türkiye  Türklerinin yabancı dili çoğunlukla İngilizcedir. Almanca ve Fransızca ise  yabancı dil olarak daha az oranda kullanılmaktadır. Eski Sovyetler Birliğindeki  Türk halklarının yabancı dili Rusçadır. İran’daki yirmi milyonu aşkın  Azerbaycanlı ise yabancı dil olarak Farsçayı bilmektedir. Irak Türkmenlerinin ve  Suriye Bayır Bucak Türklerinin yabancı dili Arapçadır. Yunanistan’daki Türklerin  yabancı dili Yunanca, Bulgaristan’daki Türklerin yabancı dili Bulgarca,  Romanya’daki Tatar ve Oğuz Türklerinin yabancı dili Romence, Makedonya’daki  Türklerin yabancı dili Makedonca ve Sırpça, Kosova’daki Türklerin yabancı dili  ise Sırpçadır, Arnavutça bilen Türkler de vardır. Bu geniş Türk dünyasında  farklı lehçeleri konuşan Türk halklarının birbirleriyle hangi dilde iletişim  kuracağı üzerinde durulması gereken bir konudur.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bir  Kazak ile bir Kosovalı Türkün konuşması sırasında hiçbiri karşısındakinin  leh­çe­si­ni an­la­­yamayacaktır. Kazağın yabancı dili Rusça, Kosovalı Türkün  yabancı dili Sırpça veya Arnavutçadır. Ya­bancı dillerde de anlaşamadıklarına  göre bu iki kişi hangi dilde anlaşacaktır?  Birinin Rusçayı ya da diğerinin  Sırpçayı öğrenmesi mi gerekmektedir ? Yabancı dillerle anlaşmalarını beklemek  son derece anlamsızdır. Doğrusu, bütün Türk soylu halkların birbirleriyle  anlaşabileceği ortak bir iletişim diline sahip olunmasıdır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Çağımızda iletişim  araçlarının gelişmesi ve hız kazanması bütün dünya milletlerini bir­bi­rine  yaklaştırmıştır. Bilginin ve iletişimin iç içe olduğu yeni bir kavram insanlığın  ge­le­ce­ği­ne yön vermektedir. Bu kavram Türkçede bilişim (İng. İnformatics)’dir.  Bilginin ve haber­leş­me­nin müthiş bir hızla gidip geldiği sistem ise  internettir. Dünya milletleri arasındaki uzak me­sa­fe­leri ortadan kaldıran  internet, Türk halklarını birbirine yaklaştıracaktır.<br />
</span></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">İnterneti sadece el­mek  (e-mail) ve ağ sayfaları (web pages) olarak düşünmek doğru değildir. Sanal  yayıncılık (vir­tual publishing), konferans sistemleri, haberleşme hatları,  tartışma hatları, internet üzerinden canlı radyo ve televizyon yayını gibi pek  çok ile­ti­şim yolunu da düşünmek gerekir. Şu anda internette insanlar çoğunluğu  İngilizce olmak üze­re Almanca, Fransızca, İtalyanca, Türkçe, Rusça gibi çeşitli  dillerle haberleş­mek­te­dir. Aynı mil­letten olan insanlar kendi dilleriyle  haberleşmesini sürdürürken, farklı mil­let­ler­den olan in­san­lar  iletişimlerini çoğunlukla İngilizce yapmaktadır.</span></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Yazı  birliğinin, yani alfabe birliğinin sağlanması öncelikli önem taşımaktadır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Yirminci  yüzyılın başlarına gelindiğinde Türk soylu halkların büyük bir çoğunluğu Arap  kaynaklı yazıyı kullanıyordu. Arapça için belki mükemmel olan Arap yazısı Türkçe  için ve bütün Türk soylu halkların dilleri için hiç de uygun bir yazı sistemi  değildi. Arapçada ünlü sayısı son derece az iken, Türk lehçelerinde ünlü sayısı  sekiz, dokuz, hatta on olabilmektedir. Yazının Türkçe için yetersizliği öteden  beri tartışılıyordu. On dokuzuncu yüzyılda Arap alfabesinden kurtulup Latin  alfabesine geçmek için birtakım teşebbüsler olmuştu. Latin yazısına geçen ilk  Türk halkı Yakutlardır. 1917-1918 yıllarında Yakutların Lâtin kaynaklı yazıya  geçtiklerini biliyoruz.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"> Azerbaycan Türkleri de 1927’de Lâtin alfabesine geçtiler. 1926’da Bakû’de  Birinci Türkoloji Kongresi yapıldı. Bu kongrede uzun tartışmalardan sonra Latin  kaynaklı bir alfabe benimsendi ve buna Birleştirilmiş Türk Elifbası adı verildi.  Bu alfabe aşamalı olarak Sovyetlerdeki Türk Cumhuriyetlerince kullanılmağa  başlandı. 1928’de Atatürk, en büyük atılımlarından birini gerçekleştirerek  Türkiye’de Lâtin alfabesine geçişi sağladı. 1930’ların başında neredeyse bütün  Türk dünyası aynı kaynaklı yazıyı kullanıyordu.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bu durum  devam etseydi belki de Sovyetlerdeki Türk halklarının birbirleriyle anlaşması  daha kolay olacaktı. Ancak, Stalin’in 1930’larda başlattığı kıyım sırasında  Sovyetlerdeki Türk halklarının Lâtin yazısını kullanmalarına son verildi. Ne  ilginçtir ki 1926 Bakû Türkoloji Kongresinde Lâtin alfabesini savunan bilim  adamlarının çoğunun ölüm tarihi 1937’dir. Bunlar arasında Türk soylu halkların  bilim adamlarının yanı sıra ünlü Türkolog Samoyloviç de vardı. Bu kıyım  sırasında Türk halklarının artık Kiril yazısını  kullanmalarına karar verildi.  1937’de başlayan Kiril yazısına geçiş uygulaması 1940’lı yılların başlarında  tamamlandı. </span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"> Sovyetlerdeki bütün Türk halkları aynı Kiril alfabesini kullansalardı belki de  bugünkü dağılmışlık yine olmayacak, Kazaklar, Kırgızlar, Özbekler, Türkmenler  hatta Azerbaycanlılar birbirlerini anlayabileceklerdi. Bu olmadı&#8230; Her  cumhuriyette, oluşturulan her yazı dilinde farklı bir Kiril alfabesi  uygulamaya  sokuldu. Bilindiği gibi dünyadaki bütün dillerde sesler ortaktır. Dilleri  birbirinden ayıran sesler değil, seslerin oluşturduğu anlamlı yapılardır.  Seslerin yazıdaki karşılıkları olan harfler de farklı dillerde aynı sesleri  gösterebilir. Türk lehçelerinde seslerin neredeyse yüzde doksan dokuzu ortak  iken bu seslerin bir bölümü için farklı işaretler kullanıldı. Geçen zaman  içerisinde Türk halklarının dilleri birbirinden uzaklaşmağa başladı.  </span> </font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bilim ve  öğretim dili olarak Rusçanın yaygınlaştırılması da Sovyetlerdeki Türk   soylu  halkların birbirlerinin dillerinde anlaşma sağlamalarını engelledi. Bir Kazak  ile Kırgız kendi ana dillerinde konuşsalar anlaşma oranı yüksek olacak ve belki  de bu iki komşu lehçe bu kadar birbirinden uzaklaşmayacaktı. Sovyet halklarının  kardeşlik dili Rusça, Sovyet dili Rusça  gibi kandırmacalar sayesinde Rusça,  Türk soylu halklar arasında iletişim dili haline geldi.  Artık bugün bir Özbek  ile bir Kazak yan yana geldiğinde gayet rahat bir şekilde Rusça konuşarak  anlaşıyor. Hatta aynı soydan gelenler bile kendi aralarında Rusça konuşmayı  tercih ediyorlar. Birkaç cumhuriyet dışında hemen hemen bütün Sovyetler  Birliğinde yüksek öğretimde öğretim dilinin Rusça olması yeni kuşakların ana  dilinden uzaklaşmasına yol açtığı gibi Türk soylu halkların birbirlerinin  dillerini tanımalarını da engelledi. Böylece bugünkü tablo ortaya çıktı.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bugün  Türk soylu halklar arasında bir iletişim dili nasıl kurulabilir ?</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"> Öncelikle Türk lehçelerindeki ortak unsurlar üzerinde durulmalıdır. Bunlardan  ilki Türk lehçelerinin ortak söz varlığıdır. Türk soylu halkların dilleri  incelendiğinde kelimelerin çoğunun ortak olduğu görülür. Türk halkları  arasındaki ortak iletişim dili bu ortak söz varlığına dayalı olarak  kurulacaktır. Kelimelerin lehçelerde ses değişiklikleriyle kullanılması anlamın  kavranmasını engel olmayacaktır. Kelimelerde ne kadar büyük ses değişikliği  olursa olsun  hece sayısındaki eşitlik, vurgu ve kelimenin tınısı anlamı  çıkarmayı engellememek­te­dir. Kelimelerin söz dizimi içerisinde yeri de metin  bağlamından anlamın çıkarılmasını daha da kolaylaştıracaktır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><center><!--adsense#reklam_336x280--></center>  <font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Şimdi  Türk halklarının ortak söz varlığını ana hatlarıyla değerlendirelim:</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bazı ses  farklılıkları dışında fiillerin neredeyse tamamı ortaktır. Uzun tarihi boyunca  dilimize yabancı dillerden ad, sıfat, zarf, edat türünden kelimeler girmiştir,  ancak yabancı kökenli fiil dilimizde çok azdır. Bu nedenle fiillerimizin çoğunun  anlamı kolayca kavranabilir.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"> Zamirlerimizin hepsi aynıdır. Sadece birinci teklik kişi zamirinde /b/ ~ /m/  değişimi görülür. Ancak, Türk dünyasının bütün mensupları <em>men</em>’in <em>ben</em>  anlamına geldiğini, <em>ben</em>’in de <em>men</em> anlamında kullanıldığını  bilmektedir. Zamirlerin çekimlerinde farklılıklar vardır, ancak cümlenin  bağlamından anlamı çıkarmak mümkündür.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Sayı adlarımız  ortaktır. Bütün Türk halkları aynı sayı adlarını kullanmaktadır. Milyona kadar  olan sayı adları da Türkçe kökenlidir. Milyon, milyar gibi sayı adları yabancı  kaynaklı olmakla birlikte bütün lehçelerde bu alıntı kelimeler kullanılmaktadır.  Şu halde Türkçe kökenli olsun alıntı olsun bütün sayı adları ortaktır. Diğer  kelimelerde olduğu gibi sayı adlarında da lehçelere göre birtakım ses  değişmeleri vardır. Bunlar da metin bağlamından rahatlıkla anlaşılabilecek  kelimelerdir.</span></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Ağız,  burun, kulak, dil, diş, saç gibi organ adları Türkçe kökenlidir. Bazı  lehçelerdeki ses değişmeleri kelimelerin anlaşılmasına engel değildir.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Coğrafya  adları bütün lehçelerde ortaktır. Bu kelimelerde de birtakım ses değişiklikleri  vardır, ancak bunlar da anlaşmaya engel değildir. Biraz dikkat ve gayretle bu  kelimelerin anlamları çıkarılabilir.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Renk  adlarımız ortaktır: <em>ak</em>, <em>kara</em>, sarı, <em>al</em>, kızıl&#8230; Bazıları  lehçelerin genel ses özellikleri sebebiyle değişikliklere uğrar: yeşil ~ jasıl ~  caşıl.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Soru  kelimelerimiz ortaktır: <em>Kim</em>, <em>ne</em> bütün lehçelerde  kullanılmaktadır.   <em>Kaç</em> ~ <em>kança</em> ~ <em>neçe</em> gibi kelimeler  farklı da olsa alış veriş sırasında hangi anlamda kullanıldıkları kolaylıkla  anlaşılmaktadır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  halkları arasında ortak iletişim dilinin nasıl kurulacağı konusuna gelince&#8230; Bu  da zamanla gerçekleşecektir. Ancak bunu zamana bırakıp beklemenin bir anlamı  yoktur. Atatürk, bugünkü durumu daha 1933 yılında görmüş ve bir gün Sovyetler  Birliğinin dağılacağını, Türk soylu halkların bağımsızlıklarına kavuşacaklarını,  dili bir, inancı bir soydaşlarımızla şimdiden ilgilenmemiz gerektiğini meşhur  konuşmasında söylemişti.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Evet,  Atatürk’ün dediği gibi o gün geldi. Ancak, ne yazık ki Atatürk’ün 1933’te  gördüğü gerçeği biz daha önce göremedik ve bugüne hazırlanamadık. Türk halkları  arasındaki dil köprüsünü tam anlamıyla kuramadık. Ortak iletişim dili konusunda  bugün neler yapılmalıdır, kısaca bunlara değinmek istiyorum:</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"> Yapılması gereken ilk iş bütün Türk soylu halkların ortak bir alfabeye  geçmesidir. Bilgisayar ve iletişim teknolojileri Latin alfabesine dayalı olarak  geliştiğine göre bütün Türk soylu halklar en kısa zamanda ortak bir Latin  alfabesine geçişi sağlamalıdır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bu  alfabede Türk lehçelerindeki ortak sesler için ortak harfler kullanılmalıdır.  Alfabe mümkün olduğu kadar pratik olmalıdır. İşaret kalabalığından  kaçınılmalıdır. 1991 yılında Marmara Üniversite­sin­de yapılan toplantıda  belirlenen 34 harflik ortak alfabeden her Türk Cumhuriyeti ve topluluğu kendisi  için gerekli olan işaretleri alarak alfabesini oluşturmalıdır.  Bu alfabedeki  işaretlerden başka işaretler kullanılmamalıdır. Bu alfabenin bütün Türk  halklarına öğretilmesi ve alfabenin kullanılması için dilcilere önemli  görevler  düşmektedir. Siyasi iktidarlara bu konu bilimsel olarak anlatılmalıdır. </span> </font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"> Azerbaycan Cumhuriyetinde Lâtin kaynaklı alfabe 1 Ağustos 2001 tarihinden   itibaren kullanılmaya başlandı. Azerbaycan’da Lâtin yazısına geçiş çalışmaları  1992’de başlamıştı ama zaman zaman sekteye uğrayan bu geçiş 18 Haziran 2001’de  Cumhurbaşkanı Haydar Aliyev’in ‘devlet dilinin tekmilleştirilmesi’ hakkındaki  kararı ile kesinlik kazandı. Türkmenistan’da ve Özbekistan’da da bu yolda  kararlar alındığını ve uygulamanın aşamalı olarak yürütüldüğünü biliyoruz. Lâtin  kaynaklı alfabenin bütün Türk dünyasında yaygınlaşmasıyla ortak iletişim dilinin  kurulmasında önemli adımlar atılmış olacaktır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  dünyası ortak iletişim dili üzerine araştırmalar, çalışmalar yapmak üzere Türk  Cumhuriyetlerindeki dil enstitülerinin, dil kurumlarının desteğiyle uluslar  arası araştırma enstitüsü kurulmalıdır. Bu enstitüde Türk dünyası ortak iletişim  dilinin söz varlığı, terimleri üzerine çalışmalar öncelikli olarak  yürütülmelidir.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  halklarının söz varlığı belirlenmelidir. Bugün Türk lehçelerinin 40.000 ila  80.000 kelimelik söz varlığı mevcuttur. Bütün Türk lehçelerinin söz varlığını  ortaya koyacak büyük bir karşılaştırmalı sözlük hazırlanmalıdır. Bir kavram için  bir lehçede yabancı kaynaklı kelime, diğer lehçelerde Türkçe kökenli kelime  kullanılıyorsa Türkçe kökenli kelime o lehçeye de alınmalıdır.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Böylece  lehçelerin söz varlıkları da doğal kaynaktan zenginleşmiş olacaktır. Bu konuda  Türk Dil Kurumunda yürütülmekte olan projeden söz etmek gerekiyor.  Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü ve Grameri Projesinde çok sayıda uzman  çalışıyor. Prof. Dr. Ahmet B. Ercilasun’un başkanlığında yürütülen projede Türk  lehçelerinin söz varlığı ortaya konulacaktır. Hazırlanacak bu sözlük, önemli bir  boşluğu dolduracaktır. Bu projede Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Grameri de  hazırlanmaktadır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  dünyasında ana dilde öğretim de üzerinde önemle durulması gereken bir başka  konudur. Türk soylu halklar ilkokuldan üniversiteye kadar öğretimlerini ana  dillerinde yapmalıdır. Ana dilden başka bir dille öğretim yapılması dereceli  olarak kaldırılmalı, her öğretim kademesinde aşamalı olarak ana diliyle öğretime  geçilmelidir.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  halkları birbirinin edebi eserlerini okumalı, okutmalıdır. Okul kitaplarında her  Türk lehçesinden parçalar özgün şekilleriyle ve o lehçeye aktarılmış  şekilleriyle yer almalıdır. Türk dünyası ortak edebiyatının kaynak eserleri  destanlar, masallar, ninniler, atasözleri her cumhuriyette ayrı ayrı  yayımlanmalıdır. Bu edebi eserlerin bütün Türk dünyasının ortak ürün­leri olduğu  bilinci yaygınlaştırılmalıdır.  Türk dünyası şair ve yazarlarının eserleri diğer  leh­çelerde de yayımlanmalıdır. Bu eserler ortak Türk alfabesiyle yayımlanmalı,  sayfanın bir ta­ra­fında özgün metin karşısında ise aktarması bulunmalıdır.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  cumhuriyetlerinin radyo ve televizyon yayınlarının Türk halkları tarafından  izlenmesi sağlanmalıdır. Yayınlar Türk dili ile yapılmalıdır. Televizyonlarda  Türk halklarının filmleri özgün şekilleriyle oynatılmalı, alt yazıda o ülkenin  lehçesine aktarılmalıdır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  dünyasındaki sanat ve kültür ilişkileri karşılıklı olarak geliştirilmeli,  güçlendirilmelidir. Müzik, sinema, tiyatro gibi sanat türleri ortak iletişim  dilinin gelişmesine yardımcı olacaktır.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  lehçeleri için pratik günlük konuşma kitapları hazırlanmalıdır. Burada  kullanılacak cümlelerde ortak kullanımlara ağırlık vermek gerekir. Bir lehçe  için çok özel ifade yerine, her lehçede anlaşılabilecek genel kullanışlar tercih  edilmelidir.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"> Kabilecilik, aşiretçilik gibi Türk dünyasını bölen düşüncelerden kaçınılmalıdır.  Ağız özelliklerini yazı diline aksettirmekten uzak durmalıdır. Mümkün oldukça  bütün Türk lehçelerindeki ortak şekiller kullanılmalıdır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  halkları birbirleriyle iletişimlerinde kendi dillerinden başka bir dili,  iletişim dili olarak kullanmamalıdır. Halklar arasındaki iletişimde Rusça veya  İngilizce gibi çeşitli yabancı dillerin kullanılması ortak iletişim dilinin ve  ortak yazı dilinin oluşmasını geciktirir, hatta engeller.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  halkları arasında iletişimi artıracak ve geliştirecek bir başka unsur ise  internettir. İnternette Türk halklarının haberleşmesi için ortak alfabe  uygulaması  en kısa zamanda başlamalıdır. İnternette Türk halkları birbirleriyle  ana dillerinde haberleşmeli ve internet kullanılacak ortak terimleri  üretilmelidir. Türk Cumhuriyetlerinin Üniversitelerinin ve diğer kurumlarının  internette açacağı sayfalar öncelikle ve mutlaka ana dille yazılmalıdır. Ana  dildeki internet sayfalarının yabancı dillere de çevrilebilir. Türkiye’de  başlatılan İnternette Türkçeyi Yaygınlaştıralım çalışmalarına Türk  Cumhuriyetleri de katılmalıdır. </span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk  halkları ortak iletişim dilinin oluşturulması için Sürekli Türk Dil Kurultayları  yeniden canlandırılmalı, her yıl bir Cumhuriyette yapılmalıdır. Kurultaylarda  ortak iletişim dilinin oluşma şartları ele alınmalı, gelişmeler izlenmelidir. Bu  kurultaylarda zaman içerisinde ortaya çıkabilecek durumlarla ilgili olarak ortak  çözüm yolları yürürlüğe konulmalıdır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"> Yapılacak bu çalışmalarla ortak iletişim dilinin kurulması sağlanacak ve ortak  iletişim dili ortak Türk yazı dilinin temelini oluşturacaktır.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Şu anda  özellikle Türkologlar arasında bir ortak iletişim Türkçesi oluşmuş durumdadır.  Hatta bu bilim adamlarımızın konuşmalarını sokaktaki insan dediğimiz, dilcilikle  ilgisi olmayan kişiler bile anlamaktadır. En son örneğine Diyarbakır’da  düzenlenen Nevruz konulu toplantıda tanık olduk. Toplantıya konuşmacı olarak  katılan Azerbaycan Türklerinden Kamil Veli Nerimanoğlu, salondaki herkesin  anlayabileceği bir dille konuşmasını yaptı.<br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bu ne  tam Azerbaycan Türkçesi, ne de tam Türkiye Türkçesi idi. Özellikle Diyarbakırlı  yurttaşlarımız bu konuşmayı çok iyi anladılar, çünkü tarihteki Akkoyunlu,  Karakoyunlu Türk devletlerinin dil özellikleri bugün hem Diyarbakır ağzında hem  de Azerbaycan Türkçesinde yaşıyor. Bu örnekler Türk dünyasında ortak iletişim  dilinin oluşmasının mümkün olabileceğini göstermektedir.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Önemli  olan öncelikle ülkemizde, Türkiye Cumhuriyetinde dil birliğinin korunması,  güçlendirilmesi, bununla birlikte  bütün Türk dünyasında ortak iletişim dilinin  oluşması uğrunda çalışmaların yürütülmesidir.</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"> Hepinizi saygıyla selamlarım.    </span></font></p>
<p align="center"><strong><font face="Maiandra GD"> <span style="font-size: 15pt"><font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkoloji-makaleleri-genel/">»<span lang="tr">  “Türkoloji Mak. &#8211; Genel” Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <font color="#808080">|</font></span><br />
</span></font></strong></p>
<p align="center"><span lang="tr"><strong> <font style="font-size: 10pt" color="#ff0000" face="Maiandra GD">Not:</font><font style="font-size: 10pt" color="#808080" face="Maiandra GD">  İçerik, internetten alıntılanarak derlenmiştir…</font></strong></span></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili-uzerine-prof-dr-sukru-haluk-akalin/">Türk Dünyası’nda Ortak İletişim Dili Üzerine (Prof Dr. Şükrü Halûk Akalın)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili-uzerine-prof-dr-sukru-haluk-akalin/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
