<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Turk Lehceleri | Bilgicik.Com</title>
	<atom:link href="https://www.bilgicik.com/tag/turk-lehceleri/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bilgicik.com</link>
	<description>Türkçe, Edebiyat, Teknoloji... Bilgicik Günlüğüm (:</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Jun 2011 21:55:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Türk Lehçeleri Arasındaki Yakınlık</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehceleri-arasindaki-yakinlik/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehceleri-arasindaki-yakinlik/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 21:49:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Bizim Kalemimizden]]></category>
		<category><![CDATA[Dil]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji]]></category>
		<category><![CDATA[Çağdaş Türk Lehçeleri]]></category>
		<category><![CDATA[Lehçeler Arasındaki Anlaşma Oranı]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Lehceleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Lehçeleri Arasındaki Yakınlık]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Yaşayan Türk Lehçeleri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/?p=6107</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türk Lehçeleri Arasındaki Yakınlık Dünyanın dört bir yanına dağılan ve yayıldıkları coğrafyalarda farklı ses ve biçim özellikleri gösteren &#8220;lehçeler&#8221; oluşturan Türkler, acaba farklı Türk lehçelerini öğrenmek için hiçbir çaba sarf etmeden birbirleriyle ne kadar anlaşabilirler diye düşüneniniz var mı? Azerbaycan&#8217;a, Kırgızistan&#8217;a veya Tuva Özerk Cumhuriyeti&#8217;ne giden bir Türkiye Türk&#8217;ünün orada yaşayan soydaşlarımızla ne düzeyde iletişim [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehceleri-arasindaki-yakinlik/">Türk Lehçeleri Arasındaki Yakınlık</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><span style="font-family: Maiandra GD;"><strong><span style="font-size: 20pt;"><span style="color: #00ccff;">Türk</span><span style="color: #ff0066;"><span style="color: #c0c0c0;"> </span></span><span style="color: #ff6600;">Lehçeleri</span><span style="color: #00cc99;"> Arasındaki</span><span style="color: #ff3399;"> Yakınlık</span></span></strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;"> <img decoding="async" style="border: 1px solid black; margin: 8px 5px;" src="https://www.bilgicik.com/resimler/yazi/turk-lehceleri-arasindaki-yakinlik.jpg" alt="türk lehçeleri" width="216" height="171" align="right" />Dünyanın dört bir yanına dağılan ve yayıldıkları coğrafyalarda farklı ses ve  biçim özellikleri gösteren &#8220;<strong>lehçeler</strong>&#8221; oluşturan  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turklerin-ana-yurdu/"> <span style="color: #000000;">Türkler</span></a>, acaba farklı Türk  lehçelerini öğrenmek için hiçbir çaba sarf etmeden birbirleriyle ne kadar  anlaşabilirler diye düşüneniniz var mı? Azerbaycan&#8217;a, Kırgızistan&#8217;a veya Tuva  Özerk Cumhuriyeti&#8217;ne giden bir Türkiye Türk&#8217;ünün orada yaşayan soydaşlarımızla  ne düzeyde  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/"> <span style="color: #000000;">iletişim</span></a> kurabileceğini merak ediyor musunuz?</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türk dünyası, ne yazık ki hep ihmâl edilen bir konu alanı. Dünyada Türkler  kadar kültürel &#8211; manevi ortaklığını devam ettirdiği, başkalaşmadığı hâlde  birbirine uzak duran başka bir millet yoktur kanımca. Aramızdaki devasa  ortaklık, bizi biz yapan aynı değerleri benimsemişlik varken birbirimizden  bihaber olduğumuz 300 milyon insan&#8230; Hangi millet yapar bunu? Tabi ki Türkler.  Çünkü gerçekten  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-tarihi/"> <span style="color: #000000;">tarih</span></a> boyunca biz en büyük zararı, yine kendimizden görmüşüz. Bu  tartışmasız bir gerçek. Şu anda da böyle oluyor ve bağımsız 7 tane  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk  cumhuriyeti</span></a> varken bile, ilişkilerimiz yok denecek kadar az.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Rusların ve türevi düşmanların etkisi ile aramızdaki bağın iyice bitirilmeye  çalışılması nedeniyle, hepimizin ortak dili olan Türkçemiz de farklılaşarak,  lehçeler doğurmuştur. İşte bu lehçelerin birbirlerine yakınlığı aynı düzeyde  değildir. Bunu gösterirken,  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçenin</span></a> yayıldığı alanlara göre sınıflandırma  yapmak mümkündür. Ayrıca konuşma dili ile yazı dili arasında  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turklerin-kullandiklari-alfabeler-alfabelerimiz/"> <span style="color: #000000;">alfabe</span></a> farkı olduğu  için, bu açıdan da sınıflandırma yapmak mümkündür. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türk lehçelerinin gruplanmasıyla ilgili öncelikle genel bir bilgilendirme  yapmak gerekir: Yaşayan Türk lehçelerinin küçük bir kısmı Kiril veya <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/arap-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Arap alfabesi</span></a>ni kullandığı için, bu lehçelerin  yazı dilini öğrenmek, bu anlamda daha büyük zaman alacaktır. Fakat <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin alfabesini</span></a> kullanan lehçeler arasında, <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/yazi-dili-ve-konusma-dili-turkculugun-esaslari/"> <span style="color: #000000;">yazı dili</span></a> açısından pek sorun kalmamıştır. Bu  lehçeleri, yayıldıkları coğrafi alanlara göre sınıflandırdığımızda, birbirine  komşu lehçelerin ses özelliklerinin ve söz varlıklarının büyük oranda ortak  olduğunu görmek mümkündür.</span></p>
<table style="border-collapse: collapse; height: 250px;" border="0" cellspacing="5" cellpadding="5" width="250" align="left" bordercolor="#111111">
<tbody>
<tr>
<td width="173" height="267"><!--adsense#reklam_250x250--></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Lehçeler arasındaki anlaşabilme  oranını araştıran, yaşayan en büyük <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/onemli-turkologlar/"> <span style="color: #000000;">Türkologlar</span></a>dan biri olan <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/prof-dr-ahmet-bican-ercilasun/"> <span style="color: #000000;">Ahmet Bican Ercilasun</span></a>, şöyle bir sonuca  ulaşmıştır:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">&#8220;10 yıldan fazla bir zamandan bu  yana çeşitli <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-adinin-anlami-turk-ne-demektir/"> <span style="color: #000000;">Türk</span></a> grupları arasında gidip gelenleri  gözlemlemekteyim. Türkiye Türklerinin diğer Türk gruplarını anlayabilme  dereceleri konusunda ulaştığım sonuçlar şöyledir: Bir Türkiyeli ile bir  Azerbaycan Türk&#8217;ü birkaç saat içinde %70-80 anlaşma seviyesine ulaşabilmektedir.  Diğer Türk yazı dillerinde %70-80 anlaşma seviyesine ulaşmak için gereken zaman  şöyledir: Türkmen, Kırımlı, Özbek ve Uygurlar için  7-10 gün; Tatarlar için  15-20 gün; Kazak, Kırgız ve <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/baskurdistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Başkurtlar</span></a> için bir ay. Benim  gözlemleyebildiğim lehçeler bunlardır. Karaçay-Malkar, Kumuk, N ogay, Karakalpak  gibi lehçeleri de bunlarla karşılaştırarak az çok bir fikir sahibi olabiliriz.  Buna karşılık Türk dünyasının çeşitli ülkelerinden Türkiye&#8217;ye gelenlerin de aynı  zamanlara ihtiyacı vardır. Söz gelişi Özbek şairi Cemal Kemal, &#8220;<em>Türkiye&#8217;ye  geldikten üç gün sonra Türkçe-Rusça sözlüğe ihtiyacım kalmadı.</em>&#8221; demişti. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Buraya kadarki karşılaştırmalar,  Türkiye Türk leçesiyle diğer lehçeler arasındadır. Onların kendi aralarında  karşılaştırılması da benzer sonuçları ortaya çıkarır. Söz gelişi Kıpçak  lehçeleriyle Azerbaycan Türkçesi arasında da %70-80 anlaşma seviyesi için 20-30  günlük zamana ihtiyaç vardır. Kıpçak lehçeleri kendi içlerinde en çok bir  haftada anlaşabilirler. Hele birbirine yakın olanlar, meselâ Tatarca ile  Başkurtça yahut <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakça</span></a>&#8211;<a href="https://www.bilgicik.com/yazi/kirgizistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"><span style="color: #000000;">Kırgızca</span></a>-Karakalpakça-Nogayca  arasında birkaç saat içinde anlaşma sağlanabilir. Tabii ki Güney Sibirya  lehçeleri yani Altay, Hakas ile Yakut (Saha) ve Çuvaş lehçeleri bu mukayeselere  dahil değildir. Onlar için bir aydan daha uzun zaman lâzımdır. Çuvaşistan&#8217;a  gönderdiğim bir talebem 3 ay sonra %50-60 anlaşma seviyesine ulaşmıştır. Elbette  bütün bu mukayeseler günlük dille ilgilidir. <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/soz-sanatlari-edebi-sanatlar/"> <span style="color: #000000;">Edebi</span></a>, ilmi, felsefi eserler için çok daha  fazla zaman gerekeceği açıktır. Böyle eserler için kendi dilinde bile belli bir  öğrenim görmek gerektiğini biliyoruz.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Yapılan değerlendirme, bize şunu  gösteriyor ki; birbirine coğrafi olarak yakınlığı bulunan Türk topluluklarının,  lehçe özellikleri de birbirine büyük oranda benzerlik gösteriyor. Bir Tuva Türkü  ile Hakas Türkünün anlaşma düzeyi, kuşkusuz ki bir Türkiye Türkü&#8217;nden daha  yüksek olacaktır. Yine bir <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/azerbaycan-edebiyati/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a> Türkü ile Türkmenistan Türkü  arasındaki anlaşma, Kırgız Türkü arasındaki anlaşmadan daha güçlü olacaktır.  Çünkü lehçelerin de sınıflandırılmasında etkili olan bu yakınlık, özellikle söz  varlığı ortaklığı sağladığından anlaşmayı kolaylaştırmaktadır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türk dünyasındaki 20&#8217;den fazla Türk  lehçesinde kullanılan <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/sozcuk-turleri/"> <span style="color: #000000;">sözcük</span></a>lerin birçoğu, aslında ortaktır; fakat  bunların seslendirilişinde belli farklılıklar bulunmaktadır. Örneğin Türkiye  Türkleri&#8217;nin &#8220;<strong>yıl</strong>&#8221; dediği sözcüğü, Kırgız Türkleri &#8220;<strong>cıl</strong>&#8220;; Kazak  Türkleri ise &#8220;<strong>jıl</strong>&#8221; olarak seslendirirler. Bu da ilk duyuşta, farklılık  arzettiği için anlamayı zorlaştırır. Fakat Azerbaycan, <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkmenistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türkmenistan</span></a> ve <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/gagauzlar-gok-oguzdan-hristiyan-turkler/"> <span style="color: #000000;">Gagavuz Türkleri</span></a>, bu sözcüğe hep &#8220;<strong>yıl</strong>&#8221;  dediklerinden, bu Türk topluluklarının anlaşması daha kolay ve etkili olacaktır.  Zaten bu sayılan lehçeler, Türkçenin &#8220;batı Türkçesi&#8221; koluna dahildirler ve  birbirlerine çok yakındırlar.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Bir Türkiye Türk&#8217;ünün,  Türk  dünyasında en kolaylıkla anlaşabileceği lehçe <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/azerbaycan-hakkinda-derleme-bilgiler/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a> Türkçesidir. Çok kısa süre içinde  bir <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/eurovisionda-azerbaycan-turkiye-kardesligi/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan Türk&#8217;ü</span></a> ile Türkiye Türk&#8217;ü, hiçbir  eğitim almadan kısa bir süre içinde kusursuz iletişim sağlayabilmektedir. Bu  iletişim kolaylığı, coğrafi yakınlığı aşarak iletişim çağına uygun biçimde  yayılarak tüm Türk dünyasına hitap etmelidir. Bugün yalnızca bir televizyon  dizisi bile, herhangi bir Türk lehçesine ait 40-50 sözcüğü insanların usuna  kazıyabiliyorsa; bu etkinlikler çoğaltıldığında tüm <a href="https://www.bilgicik.com/tag/Turk-Lehceleri/"> <span style="color: #000000;">Türk lehçeleri</span></a> birbirine yakınlaşacak ve  iletişim daha kolay hâle gelecektir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;"> <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/gok-tanri-dini-huseyin-nihal-atsiz/"> <span style="color: #000000;">Tanrı</span></a> TÜRK&#8217;ü korusun!</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;"><em><strong>Orkun KUTLU</strong></em></span></p>
<p><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"> <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/hakkimda/"> <img decoding="async" src="https://www.bilgicik.com/resimler/yazi/orkun-kutlu.jpg" border="0" alt="Orkun Kutlu" /></a></span></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehceleri-arasindaki-yakinlik/">Türk Lehçeleri Arasındaki Yakınlık</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehceleri-arasindaki-yakinlik/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>5</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 22:42:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Bizim Kalemimizden]]></category>
		<category><![CDATA[Güncel]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji]]></category>
		<category><![CDATA[1990]]></category>
		<category><![CDATA[Ahmet Bican Ercilasun]]></category>
		<category><![CDATA[Anadolu]]></category>
		<category><![CDATA[Arap Alfabesi]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaycan]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaycan Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Azeri]]></category>
		<category><![CDATA[Bağımsızlık]]></category>
		<category><![CDATA[Balkanlar]]></category>
		<category><![CDATA[Bozkurt]]></category>
		<category><![CDATA[Cin]]></category>
		<category><![CDATA[Doğu Türkistan]]></category>
		<category><![CDATA[Fars]]></category>
		<category><![CDATA[Farsça]]></category>
		<category><![CDATA[Gagauz Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Gagauzya]]></category>
		<category><![CDATA[iletisim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[iran]]></category>
		<category><![CDATA[Kafkaslar]]></category>
		<category><![CDATA[Kazak]]></category>
		<category><![CDATA[Kazakistan]]></category>
		<category><![CDATA[Kazakistan Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Kerkuk]]></category>
		<category><![CDATA[Kibris]]></category>
		<category><![CDATA[Kirgizistan]]></category>
		<category><![CDATA[Kiril Alfabesi]]></category>
		<category><![CDATA[Kırgızistan Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Konuşma Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Latin Alfabesi]]></category>
		<category><![CDATA[Nazal n]]></category>
		<category><![CDATA[Oguz]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Dil]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak İletişim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Türk Abecesi]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Türk Alfabesi]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Özbek]]></category>
		<category><![CDATA[Özbekistan]]></category>
		<category><![CDATA[Özerk]]></category>
		<category><![CDATA[Rus]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça]]></category>
		<category><![CDATA[Sovyetler Birliği]]></category>
		<category><![CDATA[Tatar]]></category>
		<category><![CDATA[Tataristan]]></category>
		<category><![CDATA[Turan]]></category>
		<category><![CDATA[Türk]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Birligi]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Devletleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Dunyasi]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dünyasında Ortak Dil]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türk illeri]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Lehceleri]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Siveleri]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Ulusu]]></category>
		<category><![CDATA[Türkiye]]></category>
		<category><![CDATA[Turkiye Turkcesi]]></category>
		<category><![CDATA[Türklük Bilinci]]></category>
		<category><![CDATA[Türkmenistan]]></category>
		<category><![CDATA[Türkmenistan Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[Uygur]]></category>
		<category><![CDATA[Uzak Doğu]]></category>
		<category><![CDATA[Yazı Dili]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/?p=3561</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili Dünyadaki bütün Türklerin birbirlerini kolayca anlayabilecekleri bir dili kullandıkları, Türkiye&#8217;den Özbekistan&#8216;a giden bir Türk&#8217;ün oradaki soydaşlarımızla hiç zorlanmadan anlaştığı, Tataristan&#8217;dan Ege Üniversitesi&#8217;ne gelen bir Tatar Türk&#8217;ünün ilk yıl Türkiye Türkçesini öğrenmek zorunda olmadığı ve Gagauzya&#8216;da Kazakistan&#8216;da yayın yapan televizyonların izlendiği bir Türk dünyasını düşünebiliyor musunuz? Türk&#8217;ün Türk&#8217;ten kopmadığı, ayaklarını yere [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/">Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><span style="font-family: Maiandra GD; color: #00ff99;"><strong> <span style="font-size: 22pt;">Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili</span></strong></span></p>
<p align="justify"><img decoding="async" src="https://farm4.static.flickr.com/3241/2776189478_e561ef93ac.jpg?v=0" alt="" align="left" /><span style="font-family: Maiandra GD;">Dünyadaki  bütün Türklerin birbirlerini kolayca anlayabilecekleri bir dili kullandıkları,  Türkiye&#8217;den  <a style="text-decoration: none;" href="../ozbekistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Özbekistan</span></a>&#8216;a giden bir Türk&#8217;ün oradaki soydaşlarımızla hiç  zorlanmadan anlaştığı, Tataristan&#8217;dan Ege Üniversitesi&#8217;ne gelen bir Tatar  Türk&#8217;ünün ilk yıl Türkiye  <a style="text-decoration: none;" href="../turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçe</span></a>sini öğrenmek zorunda olmadığı ve <a style="text-decoration: none;" href="../gagauzlar-gok-oguzdan-hristiyan-turkler/"> <span style="color: #000000;">Gagauzya</span></a>&#8216;da <a style="text-decoration: none;" href="../kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakistan</span></a>&#8216;da yayın yapan televizyonların izlendiği bir Türk dünyasını  düşünebiliyor musunuz? Türk&#8217;ün Türk&#8217;ten kopmadığı, ayaklarını yere daha sağlam  bastığı ve dünyadaki üç yüz milyona yakın soydaşının verdiği manevi güçle işe  koyulduğu bir Türk dünyası&#8230; </span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türkler&#8217;in dünyanın birçok alanına  yayıldığının farkında olan ve yüreği birliği düşlenen  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk dünyası</span></a>nda atan  herkes, bugün  <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/ortak-turk-dili/"> <span style="color: #000000;">ortak Türk Dili</span></a>&#8216;nin neden oluşturulamadığı konusunda yakınıp  duruyor. Bu yazımda, ortak bir  <a style="text-decoration: none;" href="../Turk-Dili/"> <span style="color: #000000;">Türk Dili</span></a>&#8216;nin neden oluşturulması gerektiğine,  niçin şimdiye kadar oluşturulamadığına ve nasıl oluşturulabileceğine değinmek  istiyorum.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; color: #33cccc;"><strong>Ortak Türk Dili neden  kurulmalıdır?</strong></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türkler, dünya üzerindeki izlerini  takip edebildiğimiz günlerden beri, birçok alanda yaşamışlardır. Ana  yurdumuz Tanrı Dağları&#8217;nın çevresinden yayılarak bugünlere gelen biz  <a style="text-decoration: none;" href="../turk-adinin-anlami-turk-ne-demektir/"> <span style="color: #000000;">Türkler</span></a>,  bugün çok geniş bir coğrafyaya yayılmış durumdayız. Anadolu&#8217;dan Avrupa&#8217;ya,  Balkanlar&#8217;dan Kafkaslar&#8217;a, Afika&#8217;dan Uzak Doğu&#8217;ya kadar her yerde  <a style="text-decoration: none;" href="../turk-adinin-anlami-turk-ne-demektir/"> <span style="color: #000000;">Türk</span></a>&#8216;ün  yaşadığına tanık olabiliyoruz. Eski dönemlerden beri çok farklı alanlara  dağıldığımız için, kullanmış olduğumuz ortak dil olan Türkçe de zamanla  birbirinden farklı şiveler &#8211; lehçeler doğurmuş ve birçok  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk ili</span></a>nde farklı yazı  dilleri oluşmuştur. Sovyetler Birliği&#8217;nin dağılmasından sonra bağımsızlığını  kazanan Azerbaycan,  <a style="text-decoration: none;" href="../kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakistan</span></a>,  <a style="text-decoration: none;" href="../kirgizistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kırgızistan</span></a>, Türkmenistan ve  <a style="text-decoration: none;" href="../ozbekistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Özbekistan</span></a>&#8216;da,  zamanla Türkçenin özellikle ses yapısında değişmelerin meydana geldiğini  görürüz. Türkler&#8217;in dünya üzerine dağılmasından sonra birbirleriyle pek ilişki  içerisinde bulunmamaları ve diğer Türk illerinden habersiz yaşamaları, dilde de  farklılaşmaları beraberinde getirmiştir. Bu kopukluklar neticesinde,  <a style="text-decoration: none;" href="../kirgizistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kırgızistan</span></a> Türkçesi, <a style="text-decoration: none;" href="../kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakistan</span></a> Türkçesi, <a style="text-decoration: none;" href="../azerbaycan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a> Türkçesi,  <a style="text-decoration: none;" href="../ozbekistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Özbekistan</span></a> Türkçesi, Türkiye  Türkçesi&#8230; gibi Türkçenin yeni kolları oluşmuştur. Bu kollardan bazıları  birbirine çok yakındır, bazıları ise birbirine çok uzaktır. Örneğin <a style="text-decoration: none;" href="../azerbaycan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a> Türkçesi ile Türkiye Türkçesi birbirine çok yakındır; fakat <a style="text-decoration: none;" href="../saha-yakutistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Yakutistan</span></a> Türkçesi  ile  <a style="text-decoration: none;" href="../gagauzlar-gok-oguzdan-hristiyan-turkler/"> <span style="color: #000000;">Gagauz</span></a> Türkçesi birbirine çok uzaktır.</span></p>
<p><center>[ad1]</center></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;"> <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk dünyası</span></a>ndaki dilsel anlamdaki  bu farklılıklar, kuşkusuz bizim kültür, tarih, soy, ulus&#8230; birliğimizi de  derinden etkilemiştir. Özellikle Sovyetler Birliği döneminde Ruslar&#8217;ın  egemenliği altında yaşayan soydaşlarımıza Rusça öğretilmiş ve onlara &#8220;<strong>Sen Türk  değil Azerisin, Özbeksin, Tatarsın, Kazaksın&#8230;</strong>&#8221; denilerek, onları  <a style="text-decoration: none;" href="../Turk-Dunyasi/"> <span style="color: #000000;">Türk  dünyası</span></a>ndan koparmak istemişlerdir. İran&#8217;da yaşayan  <a style="text-decoration: none;" href="../24-oguz-turk-boyu/"> <span style="color: #000000;">Oğuz</span></a> boylu soydaşlarımız, Farslar&#8217;ın baskılarına maruz kalmışlar, genç Türk çocukları Farsça eğitim almak  zorunda kalmışlar ve sonuçta  <a style="text-decoration: none;" href="../turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçe</span></a>yi Farsça ile iç içe kullanacak hâle  gelmişlerdir. Kerkük&#8217;teki Türkmen yiğitleri, emperyalist güçlerin alçakça  politikalarına kurban gitmiş, kutlu <a style="text-decoration: none;" href="../turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçe</span></a>lerini Arapçayla iç içe kullanmaya  başlamışlardır. Buna benzer biçimlerde, dünyanın dört yanındaki Türkler, çeşitli  baskılar altında kalmışlar ve dayatmalar sonucu öz dillerini kaybetme  tehlikesiyle karşı karşıla gelmişlerdir. Bizlerin amacı, bütün <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk dünyası</span></a>nda  rahatça konuşulabilecek ve yazıya aktarılabilecek ortak bir  <a style="text-decoration: none;" href="../turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türk dili</span></a> oluşturmaktır. Çünkü dil, bir ulusun temel taşlarından biridir. Çünkü dilini  kaybeden uluslar, benliklerini de kaybederler. Biz, benliğimizi kaybetmemek  adına mücadele ediyoruz. Bunun için, İkinci Göktürk Devleti dönemindeki gibi,  bütün Türkler&#8217;in tek çatı altında yaşayabileceği günlerin özlemini duyduğumuz  bir dönemde, o günleri yaşayacağımız zamana hazırlık yapmak için şimdiden Türk  dünyasının bir ortak dile kavuşması gerektiğini düşünüyoruz.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; color: #33cccc;"><strong>Ortak Türk Dili niçin şimdiye  kadar oluşturulamadı?</strong></span></p>
<p align="justify"><img decoding="async" src="https://farm4.static.flickr.com/3007/2776189546_f52182bd9b.jpg?v=0" alt="" align="right" /><span style="font-family: Maiandra GD;">Tarihin  eski dönemlerinden beri, biz dünyaya düzen verdikçe, düşman sahibi  kazanmışızdır. Bugüne kadar birçok ulusla savaşmış, karşı karşıya gelmişizdir.  Bunun için dünyada bizi gerçekten sevenler kadar, sevmeyenler de vardır. Bugün  Çinliler, hâlâ Doğu Türkistan&#8217;daki soydaşlarımıza akıl almaz eziyetler  etmektedirler. Rusya, hâlâ Sovyetler&#8217;in dağılmasından sonra bağımsızlığına  kavuşan Türk devletlerine baskı yapmaktadır. Avrupa Birliği, ABD&#8230;  Anlayacağınız dünyanın birçok güç odağı, Türkler&#8217;in dünya üzerinde yeni bir güç  odağı oluşturmalarını istemezler. Bunun için, gerek  <a style="text-decoration: none;" href="../turk-birligi-kurulmalidir/"> <span style="color: #000000;">Türk birliği</span></a> gerekse de  Türklüğün yücelmesi için atılması düşünülen bütün adımlar, Türk karşıtı  odaklarca çeşitli yollarla engellenmeye çalışılmaktadır.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Dünyadaki Türk devletlerinden, dünya  siyasetinde en etkili olanı kuşkusuz Türkiye Cumhuriyeti&#8217;dir. Diğer Türk  devletlerinin çoğu, bağımsızlığını yeni kazanmış veya özerk devletler kurmuştur.  Henüz tam bağımsızlık ve iç denetim anlamında bile eksikleri bulunan Türk  devletlerinin çoğu, iç ve dış sorunlarını aşıp dünya Türkleriyle buluşma olanağı  bulamamıştır. Hem dış devletlerin baskısı hem de ekonomik ve siyasal anlamdaki  güçsüzlük, bugüne kadar Türk dünyasında belli anlamda birliğin sağlanabilmesini  zorlaştırmıştır. Ayrıca duygulardan sıyrılarak kabul edilmesi gereken bir şey  vardır ki, bugün varlığını devam ettiren bazı Türk topluluklarının, Türklük  bilinçleri oldukça zayıflamıştır. Örneğin bazı  <a style="text-decoration: none;" href="../saha-yakutistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Yakutistan</span></a> Türkler&#8217;i, atalarının  Türk olduklarını bile bilmezler. Aynı durum,  <a style="text-decoration: none;" href="../kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakistan</span></a>&#8216;da,  <a style="text-decoration: none;" href="../kirgizistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kırgızistan</span></a>&#8216;da&#8230; da  geçerlidir. Fakat düşünmek gerekir ki, bugün Türkiye&#8217;de bile milli bilinçten  yoksun bir kısım gençlik bulunmaktadır. Bu kadar uzun zaman Türk dünyasından  kopuk yaşayan ve çeşitli baskılara maruz kalan dünya Türkler&#8217;inin içinde, milli  bilincin zayıflaması olağandır. Bunun dışında, Türklüklerine sımsıkı bağlı olan,  hâlâ Göktürkler&#8217;i yaşayan &#8211; yaşatan, bir an önce  <a style="text-decoration: none;" href="../turk-birligi-kurulmalidir/"> <span style="color: #000000;">Türk birliği</span></a>nin (Turan&#8217;ın)  kurulmasını isteyen yürekli Türkler çoğunluktadır.. Yalnızca Türkiye&#8217;de değil, <a style="text-decoration: none;" href="../ozbekistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Özbekistan</span></a>&#8216;da, <a style="text-decoration: none;" href="../gagauz-ozerk-bolgesi-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Gagauzya</span></a>&#8216;da, Tataristan&#8217;da,  <a style="text-decoration: none;" href="../azerbaycan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a>&#8216;da&#8230; Türklüğe yüreğini  vermiş nice soydaşlarımız vardır.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Yukarıda değindiğim gibi, hem  ekonomik ve siyasal anlamdaki güçsüzlük hem de baskıların getirmiş olduğu kötü  bir ortam, bugüne kadar ortak Türk dilinin oluşturulmasına engel olmuştur.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; color: #33cccc;"><strong>Ortak Türk Dili nasıl  oluşturulur?</strong></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Yıllar sonra üzerindeki baskıları  atmayı başaran Türk devletleri, gün geçtikçe güçlenmekte ve sanat, edebiyat,  spor, kültür&#8230; etkinliklerinde kendini ileriye taşımaya çalışmaktadır. Örneğin  Türkmenistan, planlı ekonomi ile on yıl kadar kısa bir süre içinde büyük bir  başarı sağlamış ve refaha kavuşmuştur. Bugün Türkmenistan&#8217;da elektrik, su,  doğalgaz, tuz&#8230; bedavadır. İşte böyle başarıları elde eden Türk devletleri  çoğaldıkça, özümüzdeki Türklük bilinci de uyanmaya çalışmaktadır.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Ortak Türk Dili&#8217;nin kurulması için,  ön koşullardan birisi &#8220;<strong>Ortak Türk Abecesi (Alfabesi)</strong>&#8220;dir. Bu konuda, son  zamanlarda çalışmalar yapılmış ve 34 harfli Ortak  <a style="text-decoration: none;" href="../turklerin-kullandiklari-alfabeler-alfabelerimiz/"> <span style="color: #000000;">Türk Alfabesi</span></a> oluşturulmuştur.  Bugüne kadar bu ortak dilin oluşturulamama nedenlerinden birisi de, alfabe  ortaklığının olmamasıdır. <a style="text-decoration: none;" href="../latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin</span></a>, Kiril ve  <a style="text-decoration: none;" href="../arap-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Arap Alfabeleri</span></a>&#8216;nin kullanıldığı Türk  dünyasında, bugün neredeyse bütün Türk devletlerinde <a style="text-decoration: none;" href="../latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin Alfabesi</span></a>&#8216;ne  geçilmiştir. Son olarak Gagauzlar, Kiril Alfabesi&#8217;ni bırakıp  <a style="text-decoration: none;" href="../latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin Alfabesi</span></a>&#8216;ne  geçiş yapmışlardır. Yapılan araştırmalar göstermektedir ki, bugün Türkçe için en  uygun alfabe <a style="text-decoration: none;" href="../latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin Alfabesi</span></a>&#8216;dir. Bütün Türk devletlerinde  <a style="text-decoration: none;" href="../latin-alfabesi/"> <span style="color: #000000;">Latin Alfabesi</span></a>&#8216;ne  geçişin tamamlanması,  <a style="text-decoration: none;" href="../Ortak-Dil/"> <span style="color: #000000;">ortak dil</span></a> yaratma çabaları açısından oldukça sevindirici  bir gelişmedir. Bütün Türk lehçelerindeki sesleri karşılayabilecek ortak <a style="text-decoration: none;" href="../turklerin-kullandiklari-alfabeler-alfabelerimiz/"> <span style="color: #000000;">Türk  Alfabesi</span></a>, şu harflerden oluşmaktadır:</span></p>
<p align="center"><strong><span style="font-family: Times New Roman;">&#8220;a, b, c, ç, d, e, ä, f, g, ğ, h, x, ı, i, j, k, q, l, m, n, ñ, o, ö,  p, r, s, ş, t, u, ü, v, w, y, z&#8221;</span></strong></p>
<p align="justify"><span lang="en"><span style="font-family: Maiandra GD;">Bugün, ortak Türk  Dili oluşturma çabaları içerisinde, bütün Türk devletlerinden yukarıdaki 34  harften alınarak oluşturulacak bir alfabe kullanılmaları istenmektedir. Gün  geçtikçe, durum buna doğru yaklaşmaktadır. Ortak Türk Alfabesi&#8217;ndeki &#8220;</span><span style="font-family: Times New Roman;"><strong>ä</strong></span><span style="font-family: Maiandra GD;">&#8221;  harfi<strong>, </strong>&#8220;<strong>kapalı e</strong>&#8220;<strong> </strong>sesini<strong>; </strong>&#8220;<strong>x</strong>&#8220;<strong> </strong>harfi<strong>, </strong> &#8220;<strong>gırtlak h</strong>&#8221; sini<strong>; </strong>&#8220;<strong>q</strong>&#8220;<strong> </strong>harfi<strong>, </strong>&#8220;<strong>kalın k</strong>&#8220;<strong> </strong> sesini<strong>; </strong>&#8220;</span><strong><span style="font-family: Times New Roman;">ñ</span></strong><span style="font-family: Maiandra GD;">&#8220;</span><strong><span style="font-family: Maiandra GD;"> </span></strong> <span style="font-family: Maiandra GD;">harfi<strong>, </strong>&#8220;<strong>nazal (burun) n</strong>&#8221; sini<strong> </strong> karşılamaktadır<strong>. </strong>Bu farklılıklar, Türk lehçelerinin ses yapılarındaki  farklılıklardan doğmaktadır. Aslında bu Ortak Türk Alfabesi&#8217;ndeki nazal n (<strong>ñ</strong>)  gibi harflerin karşıladıkları sesler, bugün Anadolu&#8217;da da yaşamaktadır.  Özellikle İç Anadolu Bölgesi&#8217;nde burundan çıkan &#8220;</span><span style="font-family: Times New Roman;"><strong>ñ</strong></span><span style="font-family: Maiandra GD;">&#8221;  sesini, bu harf karşılamaktadır.</span></span></p>
<p align="justify"><span lang="en-us"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türkçenin bugün dünya üzerinde  farklı bölgelere yayılmış kollarının, ortak bir iletişim dili oluşturabilmesi,  bugün yaşayan Türk lehçelerinin korudukları söz varlıkları ve yapıları  dolayısıyla daha kolaydır. Kazakistan, Azerbaycan, Kırgızistan, Özbekistan,  Türkmenistan, Yakutistan, Türkiye&#8230; Türkçesinin söz (tümce) dizimleri hep  aynıdır. Ayrıca Türkçenin bu kolları arasında, büyük bir &#8220;<strong>söz varlığı</strong>&#8221;  ortaklığı bulunmaktadır. Bütün Türk lehçelerindeki fiiller, Türkçe kökenlidir.  Zamirlerin neredeyse hepsi, Türkçe kökenlidir. Sayılar, bütün Türk illerinde &#8220;<strong>bir</strong>&#8220;den  başlayıp &#8220;<strong>milyar</strong>&#8220;a kavuşuncaya kadar aynıdır. Renk adları, üç aşağı beş  yukarı aynıdır. Ayrıca &#8220;<strong>temel sözcükler</strong>&#8221; dediğimiz &#8220;burun, ağız, dağ, taş,  gök, yeşil, kuş, bulut&#8230;&#8221; gibi sözcüklerin neredeyse hepsi, bütün Türk  dünyasında ortaktır. Lehçeler arasında, yalnızca &#8220;<strong>ses</strong>&#8221; boyutunda  farklılaşmalar vardır. Örneğin Türkiye Türkçesinde &#8220;<strong>yeşil</strong>&#8221; olan renk adı,  diğer Türk lehçelerinde &#8220;<strong>yaşıl, jasıl, caşıl</strong>&#8221; biçiminde kullanılmaktadır.  İşte bu hem yapı hem de söz varlığı boyutundaki büyük ortaklık, Türk  lehçelerinin bugün kolaylıkla bir ortak iletişim dili oluşturabileceği konusunda,  bize umut vermektedir.</span></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türk dünyasında ortak bir dil  oluşturma, iki yolla gerçekleşebilir. Ya bütün Türklerin bildiği yabancı bir  dili, ortak dil yapacağız; ya da Türk şiveleri &#8211; lehçeleri içerisinden birini,  <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/ortak-turk-dili/"> <span style="color: #000000;">ortak Türk Dili</span></a> yapacağız. Birincisi hem olanaksız hem de anlamsızdır. Amacımız  kutlu Türkçemizi yüceltmek ve Türk illerindeki soydaşlarımızla, öz dilimizle  konuşmaya çalışmakken, yabancı bir dili bütün Türklerin ortak dili yapmak doğru olmaz.  Zaten bu doğru olsa bile, olanaklı olmaz; çünkü dünyadaki bütün Türklerin  bildiği ortak bir yabancı dil yoktur. Irak&#8217;taki Türkler&#8217;in yabancı dili Arapça,  Makedonya&#8217;daki Türkler&#8217;in yabancı dili Sırpça veya Makedonca, İran&#8217;daki  Türkler&#8217;in yabancı dili Farsça,  <a style="text-decoration: none;" href="../kirgizistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kırgızistan</span></a>&#8216;daki Türkler&#8217;in yabancı dili ise  Rusçadır. Görüldüğü gibi bütün Türklerin ortak bir yabancı dili yoktur. Bunun  için yabancı dille ortak bir dil oluşturulamaz.  İkinci yöntem bugün  yaşayan Türk şivelerinden &#8211; lehçelerinden birinin, ortak Türk dili yapılmasıdır.  Peki bu Türk lehçesini kim seçecek?  <a style="text-decoration: none;" href="../onemli-turkologlar/"> <span style="color: #000000;">Türkologlar</span></a> mı, <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/Turk-Dil-Kurumu/"> <span style="color: #000000;">Türk Dil Kurumu</span></a> mu, devlet  başkanları mı, yoksa biz mi? Yoksa bütün Türk lehçelerinden toplanacak  sözcüklerin birleştirilmesiyle yeni bir dil mi oluşturulması gerekiyor? Elbette bu, böylesine bir  yolla veya seçimle olacak bir iş  değildir. Dil, canlı bir varlıktır ve bu ortak dil yaratma sürecinin de aynı  canlılık içerisinde olması gerekir. Anlayacağınız, ortak dil oluşum sürecini,  doğallığı içerisinde beklememiz gerekiyor.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Türk şivelerinden &#8211; lehçelerinden  birinin,  <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/ortak-turk-dili/"> <span style="color: #000000;">ortak Türk Dili</span></a> olabilmesi için, bütün Türk dünyasının etkileşim  içerisinde olması gerekiyor. Etkileşim olmadığı sürece,  <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/ortak-turk-dili/"> <span style="color: #000000;">ortak Türk Dili</span></a>&#8216;nin  doğal olarak oluşması olanaksızdır. Bunun için, oturup da bütün Türk  lehçelerinden birkaç sözcük alıp yeni bir ortak iletişim dili oluşturmak yerine,  Türk topluluklarının etkileşimi dolayısıyla dillerin de etkileşimini  gerçekleştirmek ve bunun doğal bir sonucu olarak ortak bir Türk Dili&#8217;nin  oluşmasını sağlamak gerekir.  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk illeri</span></a>nin, birbirleriyle etkileşiminin  sağlanması çok yönlü olabilir. Farklı Türk illerindeki gençler, evrenkentlere  (üniversitelere) yerleştirilebilir; Türklük bilimciler bu konularda  araştırmalarını sürdürüp Türkoloji toplantılarını arttırabilir; Türk illerine  geziler düzenlenebilir; bütün Türk illerinde farklı  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk illeri</span></a>nden gelen  öğrencilerin okuyabileceği okullar açılabilir; ortak kültürümüzün ürünleri olan  yazınımıza ait eserler (örneğin <a style="text-decoration: none;" href="../dede-korkut-destanlari/"> <span style="color: #000000;">Dede Korkut Destanları</span></a>) farklı  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk illeri</span></a>nde  farklı  <a style="text-decoration: none;" href="../Turk-Lehceleri/"> <span style="color: #000000;">Türk lehçeleri</span></a>yle basılarak dağıtılabilir; Türklüğü ve Türklük  değerlerini anlatan belgeseller, filmler çekilip bütün Türk lehçeleriyle  seslendirildikten sonra her Türk ilinde bunlar sunulabilir; herkesin kolayca  erişebileceği internette büyük Türk otağları kurulabilir; devlet başkanlarının  Türk toplulukları arasındaki iletişime her yönden destek olması sağlanabilir&#8230;</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Yukarıda sıralananlar yapılırsa,  ortak iletişim dilimiz kendi doğallığı içerisinde oluşur ve bütün Türk dünyası  uyanıp yeniden dünyada büyük bir güç odağı oluşturabilir. İnanın bu hiç de zor  değil. Tam tersine çok kolay. Ahmet Bican Ercilasun hocamızın  &#8220;<strong><a style="text-decoration: none;" href="../Ortak-iletisim-Dili/"><span style="color: #000000;">Ortak İletişim Dili</span></a> ve Ortak Alfabe Üzerine</strong>&#8221; adlı makalesinde belirttiği üzere:  &#8220;Bir Türkiye Türk&#8217;ü ile bir  <a style="text-decoration: none;" href="../azerbaycan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a> Türk&#8217;ü birkaç saat içinde; bir Türkiye  Türk&#8217;ü ile bir  <a style="text-decoration: none;" href="../Turkmen/"> <span style="color: #000000;">Türkmen</span></a>,  <a style="text-decoration: none;" href="../Kirim/"> <span style="color: #000000;">Kırım</span></a>, Özbek veya Uygur Türk&#8217;ü 7-10 gün içinde; bir  Türkiye Türk&#8217;ü ile bir Tatar Türk&#8217;ü 15 &#8211; 20 gün içinde; bir Türkiye Türk&#8217;ü ile  Kazak, Kırgız ve Başkurt Türk&#8217;ü bir ay içinde %70-80&#8217;lik anlaşma seviyesine  ulaşabilmektedir.&#8221; Yani buradan anlaşılacağı üzere, bütün Türkler çok sıkı  ilişkiler içerisinde yaşasa ve sürekli birbirleriyle konuşabilse, en geç 1-2 ay  içerisinde herkes birbiriyle sorunsuz olarak anlaşabilecektir. Elbette öz  Türkçeden oldukça uzaklaşmış Türkçeyi kullanan  kandaşlarımız için, bu süre  daha fazla olabilir. Veya bir Kırgızistan Türk&#8217;ü ile bir <a style="text-decoration: none;" href="../kazakistan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Kazakistan</span></a> Türk&#8217;ünün  anlaşabilme süresi, çok daha azalabilir. Bunun örneği, bugün Türkiye Türkleri  ile <a style="text-decoration: none;" href="../azerbaycan-cumhuriyeti-turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Azerbaycan</span></a> Türkleri arasındaki ilişkinin doğal sonucu olarak ortaya çıkan  dilsel benzerliklerde görülebilir. Hem özellikle Doğu Anadolu Bölgesi&#8217;nde  milyonlarca Azerbaycan Türk&#8217;ünün yaşaması ve bir o kadar Anadolu Türk&#8217;ünün de  Azerbaycan&#8217;da yaşaması hem de coğrafi yakınlık nedeniyle ilişkilerin artması,  dillerimizin de birbirinden etkilenerek çok benzer olmasını sağlamıştır.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">İşte bu anlatılanlar çerçevesinde,  ortak bir Türk Dili&#8217;ni oluşturabilmenin tek yolunun,  <a style="text-decoration: none;" href="../turan-illeri/"> <span style="color: #000000;">Türk dünyası</span></a> ile ilişkileri  arttırmaktan geçtiğini ortaya koyabiliriz. Bir günde devlet yıkıp, bir gecede  devlet kuran yüce Türk ulusu olarak, her türlü engele karşı  <a style="text-decoration: none;" href="../turk-birligi-kurulmalidir/"> <span style="color: #000000;">Türk birliği</span></a>nin ilk  adımı olan dil birliğini de oluşturacağımız gün, yakındır. </span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;">Tanrı, Türk&#8217;ün yardımcısı olsun&#8230;</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;"><strong>Yavuz Tanyeri</strong></span></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/">Türk Dünyasında Ortak İletişim Dili</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-iletisim-dili/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>15</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türk Lehçe ve Şiveleri Türk Milletinin Dili &#8211; 2 (Reşit Rahmeti Arat)</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehce-ve-siveleri-turk-milletinin-dili-resit-rahmeti-arat/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehce-ve-siveleri-turk-milletinin-dili-resit-rahmeti-arat/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Sep 2007 22:57:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji Makaleleri (Genel)]]></category>
		<category><![CDATA[Akademik]]></category>
		<category><![CDATA[Dil Sorunlari]]></category>
		<category><![CDATA[Dilbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Turk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[Makale]]></category>
		<category><![CDATA[Makaleler]]></category>
		<category><![CDATA[Resit Rahmeti Arat]]></category>
		<category><![CDATA[Türk]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Lehceleri]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Milletinin Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Siveleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Turkcemiz]]></category>
		<category><![CDATA[Türkoloji]]></category>
		<category><![CDATA[Universite]]></category>
		<category><![CDATA[Yazi]]></category>
		<category><![CDATA[Yeni Turk Dili]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehce-ve-siveleri-turk-milletinin-dili-resit-rahmeti-arat/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türk Lehçe ve Şiveleri Türk Milletinin Dili (2) (Reşit Rahmeti Arat) Türk yazı dilinin yeni idare ve kültür merkezlerinde, bunları kuran Türk zümrelerinin şive hususiyetlerini almak suretiyle, eski umumî yazı dilinden ayrılma temayülleri, yukarıda da işaret edildiği gibi, ilk zamanlarda çok az şive farklarına inhisar etmiş idi. Yazı dilinin daha sonra almış veya alabileceği şekiller [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehce-ve-siveleri-turk-milletinin-dili-resit-rahmeti-arat/">Türk Lehçe ve Şiveleri Türk Milletinin Dili – 2 (Reşit Rahmeti Arat)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: center" align="center"> <font style="font-size: 22pt" color="#3366ff"> <span style="font-family: Maiandra GD; font-weight: 700">Türk Lehçe ve Şiveleri  Türk Milletinin Dili</span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center" align="center"> <font style="font-size: 15pt" color="#3366ff"> <span style="font-family: Maiandra GD; font-weight: 700">(2)</span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center" align="center"> <font color="#ff0000"><strong> <span style="font-size: 15pt; line-height: 150%; font-family: Maiandra GD"> (Reşit Rahmeti Arat)</span></strong></font></p>
<p align="justify"><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></p>
<p align="justify"> <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Türk yazı dilinin yeni  idare ve kültür merkezlerinde, bunları kuran Türk zümrelerinin şive  hususiyetlerini almak suretiyle, eski umumî yazı dilinden ayrılma temayülleri,  yukarıda da işaret edildiği gibi, ilk zamanlarda çok az şive farklarına inhisar  etmiş idi. Yazı dilinin daha sonra almış veya alabileceği şekiller hakkında bir  fikir edinmek için, Türk şivelerinin vaziyetini gözden geçirmek faideli  olacaktır.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Tarihî devirlerde Türk  şivelerinin vaziyeti hakkında elimizde yeter derecede bilgimiz yoktur; çünkü bu  devirden kalma metinlerin hepsi de umumî yazı dilinde yazılmıştır. Buna rağmen  bazı devrelerde ayrı bölgeler için elde mevcut metinlerden bu hususta bazı  ipuçları bulabilmek kabildir. Yalnız şu veya bu farkın hangi boya mensup  olduğunu ve bu boyun, bugün hangi boya tekabül ettiğini tesbit etmek güç ve bir  kısmında hattâ büsbütün imkânsızdır. Bu hususta bize az çok sarih bigi veren XI.  yy.&#8217;da yaşamış olan Kaşgarlı Mahmud&#8217;dur. Bu Türk âliminin Türk dili hakkında  birçok tetkikleri olduğunu biliyoruz. Bugün bunlardan ancak Divanü Lügat it-Türk  isimli lügat kitabı bulunmaktadır.<br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Diğerleri ve bilhassa  bizi burada yakından ilgilendiren gramer bugüne kadar bulunamamıştır. Kaşgarlı  Mahmud bu lügat kitabında yalnız Türkçe kelimelerin Arapça karşılıklarını  vermekle kalmıyor, muhtasar olmakla&#8217;beraber Türk boyları, oturdukları yerler,  kültürü, alfabe ve edebiyatları vb. ile birlikte, XI. yy.&#8217;da Türk şivelerinin  hususiyetleri hakkında da az çok bilgi vermektedir. Bilhassa Türk dili ismini  verdiği umumî yazı dili ile mukayese ederek elde ettiği müşahedeleri, bugün bizi  dil bilgisi bakımından alâkadar eden bütün meselelerde tamamiyle tatmin  etmemekle beraber, bu âlimin, kendi devri için şahsına münhasır bir modern  filolog zihniyeti ile hareket ettiğini göstermekte ve nisbeten yeni olan  mukayeseli dil tetkiki tarihinde mühim bir yer almağa hak kazanmaktadır.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Kaşgarlı Mahmud Türk  boylarının bir kısmını bizzat içlerinde bulunarak tetkik etmiş, bir kısmını da  herhalde o boyları bilen kimselerden aldığı malûmatla, fakat ^nisbeten daha kısa  bir şekilde tasvir etmiştir. Mahmut&#8217;un XI. yüzyılda tesbit ettiği şive farkları  dört esas grupta toplanabilir: 1. Türk yazı dilinde ve Kaşgarlı Mah-mud&#8217;dan çok  evvel mevcut olan farklar (meselâ b-: m- ve &#8211; y-: &#8216;-), 2. Türk dilinin tarihî  inkişafında bütün şivelerin arzetmiş olduğu ve yalnız zaman farkı yüzünden şive  hususiyeti olarak görünen farklar (meselâ y: n (n), w: v (b) ve isim yapma  eklerinin başındaki -g, -g&#8217;lerin düşmesi), 3. Ayrı şivelerinki gibi gösterildiği  halde, bugün şivelerin birçoğunda muvazi olarak mevcut olan farklar (meselâ c: y  ve partisip eklerinden -ası: -gü) ve türlü şivelerde bugüne kadar devam eden  farklar (meselâ -t: -d-) ve partisip eklerinden -gan: -an, -gen: -en).  Kaşgarlı&#8217;nın verdiği bu bilgi, bazı daha ince hususiyetlerin de ilâvesi ile,  daha sonra yazılmış olan eserlerde de görülmektedir.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Yalnız bu sonuncular  bütün Türk şivelerine şâmil olmayıp, daha mahdut şive gruplarına ait  bulunmaktadır. Bu eserlerde müelliflerin dikkat etmedikleri veya kaydetmek  fırsatını bulamadıkları bazı diğer hususiyetlerin de bulunduğu şüphesizdir. Türk  dili, XI. yy.&#8217;dan bugüne kadar ses ve morfoloji bakımından, daha bazı inkişaf  merhaleleri geçirmiş, o zaman başlamış olan bazı ses değişmeleri tamamlanmış ve  bir kısım yenileri de bunlara eklenmiştir. Dar mânada şive hususiyeti  diyebileceğimiz bazı inkişaflar da vücuda gelmiştir. Türk dilinin tarihî  inkişafını, ana hatlariyle şu şekilde hulâsa edebiliriz.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">1. Çok eski devirlere  ait metinler mevcut olmadığından, Türkçenin ilk şekli hakkında bir fikir  söylemek, şimdilik imkânsızdır. Bu devir Türkçesi hakkında az çok bilgi  edinebilmemiz için, daha eski metinlerin meydana çıkması, bu devirde komşu  milletlerin dilinde rastlanan Türkçe kelimelerle, şahıs adları ve unvanlarının  tetkiki, Türkçe içindeki bazı mühim ses ve eklerin birbirleriyle mukayese  edilerek daha eski şekillerinin tesbiti ve bunların da kardeş ve akraba dillerin  eski şekilleri ile karşılaştırılması lâzımdır. Bu suretle hiç olmazsa bazı  noktaların tesbiti mümkün olacaktır.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">2. Elimizde mevcut en  eski dil malzemesi, Türk dilinin inkişafı tarihinde muayyen bir devreye aittir.  Bu devre takriben milâdın ilk senelerinden Xlîl. yy.&#8217;a kadar devam etmektedir ve  pek az farklarla aynı inkişaf hususiyetlerini taşımaktadır. Bu devreye ait  metinlerin en büyük kısmı Uygur sahasında ve Uygur harfleriyle yazılmış olduğu  için, bu devreye &#8220;Uygur devresi&#8221; diyebiliriz. Bugünkü Türk şiveleri (bazı  zümreler müstesna olmak üzere, aşağıya bk.) bu devreden sonra inkişaf  etmişlerdir ve şivelerde gördüğümüz farkların büyük bir kısmını bu devreye irca  edebiliriz.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">3. Bugünkü Türk  şiveleri, Türk dili Uygur devresinden bugüne kadar daha dar hudutlar içinde bazı  inkişaf merhaleleri geçirmiştir. Fakat bunlar daha ziyade bugün mevcut grupların  hususi tarihî inkişaflarına ait olup, ancak edebî malzeme vü- <em>m </em>cude  getirmiş olan zümreler içinde tetkik edilebilmektedir. Böyle bir edebî <sup>l  an&#8217;aneye malik olmayan zümreler devrinin tesbiti imkânsızdır.</sup></span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><sup><br />
</sup></span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">4. Türk sahasının iki  ucunda bulunan Yakut ve Çuvaş lehçeleri, Türk dil bilgisinin bugünkü vaziyetine  göre, Türkçenin kardeş lehçeleri addedilebilir. Bu iehçeler-deki hususiyetler  (Çuvaş s~y; l~ş; r~z ve Yakut s~y, t~d) Uygur devresi ile şimdi- -lik izah  edilememektedir.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bugünkü Türk  şivelerini, ses, morfoloji ve lügat bakımından türlü gruplara toplamak  tecrübesi, birçok türkoioglar tarafından yapılmıştır. Bu tecrübelerin neticesi,  tabiatiyle, dil bilgisi bakımından lâzım olan açıklığı verememektedir ve bunun  baş-. lıca sebeplerinden biri de bu zümrelerin kapalı bir cemiyet halinde  kalmayıp, muhtelif zümrelerle devre devre karışmış olmasıdır. Şive  hususiyetlerinin, en küçük zümrelerde bile, saf halini bulabilmek imkânsızdır.<br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Onun için Türk  şivelerini tasnif etmek isterken en umumî ve başlıca hususiyetler ile bu  hususiyetlerin şu veya bu zümrede ekseriyetin kullanıp kullanmadığı prensibine  uymak zaruridir. Son tecrübeler için alınan başlıca hususiyetler şunlardır: t- :  d-, d:y, ilk hecenin sonundaki -g, ikinci, üçüncü ve dördüncü hecenin sonundaki  g ve g, partisip eklerden -gan, -an/-gen, -en ve kelimelerden ol—bol- fiili. Bu  tecrübelerden de istifade ederek, Türk şive gruplarını coğrafi yönlere göre şu  şekilde sıralayabiliriz:</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">1. Güneybatı grubu  (Anadolu ve civar sahalar, Kafkasya ve iran Azerbaycanı, Türkmen -bugün birçok  bakımdan komşu şivelerin hususiyetlerini benimsememiş-tir-ve Güney Kırım),</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">2. Kuzeybatı grubu  (idil havzası, Sibirya, Kuzey Kafkasya, Kuzey Kırım, Batı Türkistan, Doğu  Türkistan&#8217;ın bir kısmı, Altaylar&#8217;ın bir kısmı, Afganistan&#8217;daki şiveler),</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">3. Güneydoğu grubu  (Doğu Türkistan ve Batı Türkistan&#8217;ın bir kısmı),</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">4. Orta grup (Hive  mıntakasının bir kısmı), .</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">5. Kuzeydoğu grubu (Altaylılar&#8217;ın  bir kısmı). &#8211;</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bu gruplara giren  şiveler, küçük farklara göre, daha dar zümrelere ayrılabilir. Fakat bu  hususiyetler yalnız bu zümrelere münhasır değildir ve muayyen şartlar altında,  bütün Türk şiveleri için de görülmektedir. Yalnız bu zümreler içinde ya  umumileşmiş veyahut diğerlerine nisbetle daha çoğalmıştır. Meselâ umum  Türkçedeki ç sesinin muayyen şartlar dahilinde ş şeklinde telâffuz edilmesine  Türk şivelerinde tesadüf edilirse de, Kazak şivesinde bu ses değişmesi umumî bir  kaidedir.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bu hususiyetlerden  anlaşılacağı gibi, Türk şivelerini birbirinden ayıran farklar daha çok  ehemmiyetsiz ses değişmelerinden ibarettir. Mühim sayılabilecek farklara  bilhassa isim ve fiillerin çekimlerinde rastlanabilir. Fakat bunlar gruplar  dahilinde bile karışık olup, diğer dünya dillerinin şiveleri arasında mevcut  farklarla mukayese edilemeyecek derecede az ve ehemmiyetsizdir.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Konuşma dilinde görülen  hususiyetlere göre sıralanmış olan bu şive gruplarının ancak bir kısmı ayrı yazı  dili halinde inkişaf etmiştir. Yazı dilinde bu temayülü belirten sahalar, daha  ziyade Türk kültür merkezlerinin bulunduğu, biri güneybatı ve diğeri kuzeybatı  olmak üzere, başlıca iki kısma ayrılabilir. Diğer gruplardan, orta ve kuzeydoğu  zümreleri, bu şiveleri konuşanların sayıca çok mahdut olmaları, birincinin  içeriden ve diğerinin Türk kültür merkezinden nisbeten uzakta bulunmaları do-layısıyle  böyle bir ihtiyaç karşısında kalmadıklarını; güneydoğu zümresinin ise, eskiden  asıl Türk kültür sahasında bulunmakla beraber, sonradan birçok tarihî sebeplerle  bu vaziyeti muhafaza edemeyerek son zamanlarda^Çin&#8217;in hâkimiyeti al-. ; tında  eski an&#8217;anesini büsbütün kaybetmiş olduğunu görürüz.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">&#8216; hayat çerçevesi  içinde, gerek edebî ve gerek ilmî yazı dilini devam ve inkişaf ettirmek imkânını  bulan zümrelerin en mühimi, şüphesiz, güneybatı grubudur. Vücuda getirdiği  muazzam devlet teşkilâtı ve dünya siyasetinde oynadığı mühim rolü ile bütün  komşu milletlere yaptığı tesirlere mütenasip çok zengin edebiyat ve  ilim&#8217;müesseseleri vücude getirmiş olan bu Türk zümresinin dili de o nisbette  mühim bir yer işgal etmiş ve bugün de etmektedir. </span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p><center><!--adsense#reklam_336x280--></center></p>
<p align="justify"><font size="3"><br />
</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">En eski numunelerini  tahminenXIII. yy.&#8217;dan itibaren görebildiğimiz Selçuk devri mahsulleri ile  başlayan bu yazı dili, sahasının genişliği nisbetinde yukarıda da işaret  ettiğimiz gibi, pek cüz&#8217;î farklarla başladığı halde, gittikçe çoğalan ihtiyaçlar  neticesinde, yeni kültür zümrelerinin yakın bulunduğu Iran dolayısıyle Arap  kültürü tesiri altında kalarak, yabancı kültür muhitinin gittikçe artan ezici  hâkimiyeti altına girmiş, bilhassa medrese tahsili görmüş zümreye mahsus sırf  edebî eserlerin geniş Türk muhitinin doğrudan doğruya anlayamayacağı sun&#8217;î bir  dil olan &#8220;Osmanlı&#8221; şeklini alan bu dil mektep ve medreselerde, ilim ve  edebiyatta bu şekilde son zamanlara kadar tutunmak imkânını bulmuştur. Ancak,  bununla yanyana halkın konuştuğu dil, zarurî iktibaslar dışında, millî  sadeliğini ve eski bünyesini muhafaza etmeğe muvaffak olmuştur.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">En mühim millî  temellerden biri olan dil içerisindeki bu gayritabiîlik ve bunun yeniden yeni  ihtiyaçları karşılamak zorunda kalan ilmî hayatta doğurduğu güçlükler, Türk  muhitinin bu zümresinde de haklı isyanlar uyandırmış ve meselenin halli için  yollar aramağa sevketmiştir.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Yazı dilini  sadeleştirmek, yâni yazı dilini mümkün olduğu kadar halk diline yaklaştırmak  gayesi, uzun bir devreyi içine alan tartışmalardan sonra, nihayet XIX. yy.&#8217;da  Tanzimat başlarından itibaren içtimaî bir mesele olarak &#8220;ele alınmış ve  Cumhuriyet devrinde devlet işi olmuştur. Türkiye dahilinde veya evvelce Türkiye  hudutları içinde bulunmuş mıntıkalarda, şive ve ağızlar devlet makanizmasının da  yardımı ile, yüzyıllardan beri kaynaşarak, kendi hususiyetlerinin büyük bir  kısmını kaybetmiş oldukları için, buradaki yazı dili meselesi, şivelerin  vaziyetini tesbit etmek olmayıp, yalnız mevcut yazı dilinin bugünkü şartlar  altında geniş Türk muhiti tarafından daha kolay ifade edilebilecek bir hale  getirilmesi, yâni halk tarafından anlaşılması güç olan yabancı unsurlardan  mümkün mertebe temizlenmesi ile bugünkü ihtiyaçları karşılayabilecek ilmî  ıstılahların tesbiti ve yarınki ihtiyaçlar için de Türk köklerinden kelime  yaratmak imkânlarını aramak meselesi olmuştur.<br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bugüne&#8217; kadar bu yolda  yapılmış olan tecrübeler hâlâ istenilen neticeleri vermiş değildir. Dil gibi  millî bünyenin temelini teşkil eden bir meselenin hallinin kısa bir zamanda ve  kifayetsiz bir hazırlıkla yapılamayacağı da unutulmamalıdır. Bu meselenin  halledilebileceğinde şüphe yoktur. Yalnız, bu İşte geçici bir inkılâp şeklinde  değil, içerisinde bulunduğumuz içtimaî hayatın inkişafında her ihtiyaca cevap  verebilecek tarzda dilin hayatiyetini temin etmek zihniyetiyle hareket  edilmesini temenni edelim.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Kuzeybatı zümresine  gelince, bunun Kıpçak bozkırlarından ve Güney Sibirya&#8217;dan Hindukuş dağlarına  kadar uzanan, geniş bir sahayı içine aldığını hatırlatmak yerinde olur. Bu geniş  sahada iran ve Arap kültürü tesiri altında kalan zümreler ile, bu muhitlerden az  çok uzakta bulundukları için, bu kültürün baskısından nisbeten masun kalan  zümreler bulunduğu gibi, uzun müddet göçebe hayat tarzını muhafaza etmiş ve  dolayısıyle umum Türk kültür muhitine nisbeten son devirlerde dahil olmuş  zümreler de mevcuttur.<br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bu sahanın idarî  bakımından türlü devirlerde ayrı ayrı devlet teşekkülleri içinde bulunmuş olduğu  da unutulmamalıdır. Bütün bu âmillerin devir devir ve yer yer mahallî  hususiyetlerin inkişafına yardım etmiş olmalarına rağmen, şive hususiyetlerinin  birbirine çok yakın olmaları sayesinde, yazı dili, umumî olarak hiçbir zaman  esasını değiştirecek bir vaziyete düşmemiştir.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Buna, bu bölgedeki Türk  boylarının son asırlara kadar &#8211; XV. asra kadar batıya doğru ve bundan sonra  doğuya doğru &#8211; devam eden muhaceretleri de yardım etmiştir.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bu sahada XIV. yy.&#8217;a  kadar devam eden eski yazı dili an&#8217;anesi, bundan sonra uğradığı bazı cüz&#8217;î  değişiklikler bakımından, biri güneydoğu ve diğeri kuzeybatı olmak üzere, iki  zümrede toplanabilir. Bunların birincisi, Avrupa&#8217;da &#8220;Çağatay&#8221; ismi ile anılan  zümredir ki, yukarıda güneybatı (Osmanlı) zümresi için işaret edilen aynı  sebeplerden dolayı, iran ve Arap kültürü ve bilhassa Iran edebiyatı tesiri  altında kalmıştır.<br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Babür (1483-1530)&#8217;ün  ifadesine göre, esasını Endican ağzından alan bu yazı dilindeki edebiyat XIV-XV.  yy.&#8217;larda en parlak devrini yaşamış ve birçok Türk edip ve şairleri eserlerini  bununla yazmışlardır. Mîr Ali Şîr Nevâyi ve Babür, bu devrin nâzım ve nesir  sahasında, bu dilin en güzel numunelerini vermişlerdir. Diğeri ise, &#8220;Kıpçak&#8221;  zümresi olup, sahasının Iran ve Arap muhitinden uzakta bulunmasından dolayı,  zarurî olan iktibaslar dışında, bunların tesirinden de o nisbette masun  kalmıştır. Buradaki yazı dilinin temelini halk dili teşkil ettiği gibi,  edebiyatta da daha ziyade halk edebiyatı ve duygusu hâkim kalmıştır.<br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Uzun bir zaman için  türlü Türk boylarını kucağına almış olan bölge, bundan sonra da bir müddet Türk  mıntakalarını birbirine bağlayan bir köprü vazifesini gördüğü için, yazı dilinde  de, diğerlerine nisbetle daha çok malzeme almış olması tabiîdir. Gerek güneydoğu  ve gerek kuzeybatı zümreleri arasındaki fark, birbirinden çok az hususiyetlerle  ayrılmış olan mahallî ağızların tesirinden başka, en çok dile yabancı  kelimelerin sokulup sokulmamasına göre değişir.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Kıpçak sahasında  Altınordu&#8217;nun dağılmasj ile daha küçük idarî zümrelerin vücuda gelmesi, Timur  devletinin yıkılmasiyle Orta Asya&#8217;da vukua gelen istikrarsızlık yüzünden bir  kısım Türk kabilelerinin Kıpçak sahasından Orta Asya&#8217;ya doğru göç etmeleri, bir  taraftan bu sahalarda Türk boylarının birbiriyle kaynaşmalarına yardım ettiği  gibi, diğer taraftan mevcut Türk kültür merkezlerinin tekrar hafiflemesine ve  bir kısmının yer değiştirmesine de sebep olmuştur.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Birçok Türk  kuvvetlerini, kendi mukadderatlarını Türk ili dışında aramağa sevkeden bu devrin  vak&#8217;aları, siyasî ve idarî bakımdan olduğu kadar, kültür bakımından da birçok  kayıplara sebep olmuştur. Bu devirden itibaren bu mıntakaların mukadderatı uzun  bir zaman için tâyin edilmiş oldu. ilim ve edebiyat sahasındaki durgunluk, Türk  dili için tesirsiz kalamazdı.<br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Kuvvetli edipleri  yetiştirecek havanın artık mevcut olmaması, tabiî olarak, Türk dilinin hayat  kudretine de en büyük darbeyi indirmiştir. Daha dar bir muhitte ve daha çok  darlaşan ihtiyaçları karşılamak mecburiyetinde kalan yazı dili, ister istemez,  eski malzemenin büyük bir kısmını kullanmamak, bunları unutmak ve daha çok  mahallî ağızların hususiyetlerine uymak mecburiyetinde kalmıştır. Orada burada  gölge halinde mevcudiyetlerini muhafaza eden mektep ve medreselerde tedris  dilinin daha çok yabancı (Arap ve Fars) dillerine istinad ötmesi de bunun tabiî  bir neticesi idi.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Ruslar&#8217;ın doğuya doğru  ilerleyerek, Türk rmntakalarını birer birer kendi hâkimiyetleri altına almaları,  vaziyeti daha karışık bir hale getirmiş ve tabiî engellere bu defa karşı  tarafın, Türk milliyetini parçalama gayesini güden plânlı siyasî-idarî  müdahalesi de eklenmiştir.<br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Rus hükümeti Türk millî  birliğini yıkmak için, ne kadar çare düşünebildi ise, bunun hepsini tecrübe  etmiştir, idarî birlikler vücude getirirken, Türk ekseriyetini bırakmamak, Türk  topraklarını parçalamak, Türk mıntıkalarını birbirinden ayırmak için, sun&#8217;î  muhacir mıntakaları yaratmak, buna müsait olmayan yerlerde hususî idareler  vücuda getirmek vs. gibi vasıtalarla maddî temelleri yıkmağa uğraştığı gibi, bir  devre için Türk millî birliğinin temellerinden olan İslama karşı misyonerler  teşkilâtı vücude getirmek, maarifin mümkün mertebe Türkler arasına girmemesi  için çalışmak, maarif matbuatına müsaade etmemek, millî mukadderat üzerinde söz  söyletmemek, Türkler&#8217;in umumî isminin idarede ve hattâ ilmî neşriyatta bile  kullanılmasını yasaklamak ve Türkler arasındaki hususî münasebetlere bile mâni  olmak gibi mânevi varlığa karşı en sert tedbirleri almaktan çekinmemiştir.<br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Bolşevik devri, Çarlık  zamanında tatbik edilen üstü kapalı siyasetin daha açık ve daha  teşkilâtlandırılmış bir şeklidir. Türk vatanı birçok &#8220;sözde müstakil&#8221; devletlere  ayrıldı, kabileler &#8211; millet ve şiveler &#8211; dil olarak ilân edildi; Türk dili de  Rusça ile birlikte bu ayrı mıntakaların idare dili olarak tanındı. Bu sahada  yapılan en büyük müdahale de, her Türk kabilesine ayrı bir fonetik alfabe kabul  ettirilmesi suretiyle olmuştur. Böylelikle dilin medenî-içtimaî bir unsur  olmaktan çıkarılarak, küçük zümrelerin yalnız gündelik ihtiyaçlarını temin  edebilecek bir şekil alması için uğraşılmıştır.<br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Böyle şivelerle bugünkü  medenî hayatın ihtiyaçlarını temin etmek imkânı olmadığını, Türkler kadar,  bolşevikler de bilmiyor değillerdi. Fakat onların fik-rince, bu ihtiyaçların  büyük bir kısmı, Türk dili yerine Rus dili vasıtasiyle temin edilecekti. Bütün  bunların, tabiatiyle, eskiden beri gelen umumî yazı dili aleyhine ayrı şivelerin  kullanma sahalarının genişlemesinde ve o nisbette bu şivelerin umumî yazı dili  içindeki vaziyetlerinin değişmesinde, az çok tesiri olmuştur.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Kuzeybatı zümresinin  eski dili meselesi, güneybatı zümresindeki gibi, yalnız dili sadeleştirmek  olmayıp, aynı zamanda bu zümre içindeki şivelerin umumî yazı diline olan  münasebetlerini de tâyin etmek meselesidir. Türk dilinin bünyesindeki sağlamlık,  yabancı muhit ve dillerin tesirinde asırlarca kaldığı halde sarsılmadığı gibi,  Ruslar&#8217;ıh müdahalesi de onun bünyesinde bir gedik açmaya muvaffak olamamıştır.  Nisbeten kısa sürmüş olan bu tecrübe Türk şivelerinin kendi aralarında icat  kudretini yokiamış ve Türk muhitine bu meselenin&#8221; hallinde ayrılığa değil,  birliğe doğru yürümenin zarurî ve mecburî olduğunu isbat etmiştir. Türk şiveleri  bugüne kadar olduğu gibi ilerde de bir tek yazı dilinin devamlı inkişafını temin  eden canlı birer uzuv olarak yaşamakta devam edeceklerdir.</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Yukarıda söylenenlerden  bir netice çıkarmak istersek, Türk tarihinin yarattığı duruma ve gerek düşmanlar  tarafından vücude getirilmeye çalışılan sun&#8217;î manialara rağmen, güneybatı ve  kuzeybatı grupları arasındaki farkları ortadan kaldırarak veya her ikisini de  birleştirerek daha zengin ifade imkânları bulmak suretiyle, bir tek yazı dili  vücude getirmek için hiçbir engel yoktur. Yalnız her iki zümrenin de bu işin  ehemmiyetini kavraması ve her iki grubun da hususiyetlerine ve bilhassa asıl  Türk dilinin kendi bünyesine uygun bir şekilde geliştirmek çaresini bulması  lâzımdır. Bunun için de, dilin yalnız bir vasıta olmayıp, bilâkis onun tabiî bir  varlık olduğunu ve ancak kendi bünyesi içinde tabiî kanunları dahilinde  gelişebileceğini idrak etmek gerekir.</span></font></p>
<p>  <font size="3"> <span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD"><br />
</span></font></p>
<p><span style="font-size: 10pt; font-family: Maiandra GD">Kaynak: <em>Türk Dünyası  El Kitabı, Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları: 121, C.II, s.59-68,  Ankara 1992. </em></span></p>
<p style="background: white url('') repeat scroll 0% 50%; text-indent: 37.5pt; line-height: 150%; text-align: justify; margin-bottom: 15pt; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial">&nbsp;</p>
<p style="background: white url('') repeat scroll 0% 50%; text-indent: 37.5pt; line-height: 150%; text-align: justify; margin-bottom: 15pt; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial">&nbsp;</p>
<p align="center"><strong><font face="Maiandra GD"> <span style="font-size: 15pt"><font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkoloji-makaleleri-genel/">»<span lang="tr">  “Türkoloji Mak. &#8211; Genel” Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <font color="#808080">|</font></span> </span></font></strong></p>
<p align="center"><span lang="tr"><strong> <font style="font-size: 10pt" color="#ff0000" face="Maiandra GD">Not:</font><font style="font-size: 10pt" color="#808080" face="Maiandra GD">  İçerik, internetten alıntılanarak derlenmiştir…</font></strong></span></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehce-ve-siveleri-turk-milletinin-dili-resit-rahmeti-arat/">Türk Lehçe ve Şiveleri Türk Milletinin Dili – 2 (Reşit Rahmeti Arat)</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-lehce-ve-siveleri-turk-milletinin-dili-resit-rahmeti-arat/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
