<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Türkcan | Bilgicik.Com</title>
	<atom:link href="https://www.bilgicik.com/tag/turkcan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bilgicik.com</link>
	<description>Türkçe, Edebiyat, Teknoloji... Bilgicik Günlüğüm (:</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 May 2018 14:54:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Karagöz ve Hacivat</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/karagoz-ve-hacivat/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/karagoz-ve-hacivat/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jan 2008 22:17:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Bizim Kalemimizden]]></category>
		<category><![CDATA[Edebiyat]]></category>
		<category><![CDATA[Tarih]]></category>
		<category><![CDATA[Cambazlik]]></category>
		<category><![CDATA[Cavcav]]></category>
		<category><![CDATA[Dil Cambazligi]]></category>
		<category><![CDATA[Gölge]]></category>
		<category><![CDATA[Gölge Oyunu]]></category>
		<category><![CDATA[Gölge Oyunu Teknigi]]></category>
		<category><![CDATA[Gölge Oyununun Tarihi]]></category>
		<category><![CDATA[Haci Cavcav]]></category>
		<category><![CDATA[Hacivat]]></category>
		<category><![CDATA[Karagöz]]></category>
		<category><![CDATA[Karagöz Hacivat Video]]></category>
		<category><![CDATA[Karagöz ve Hacivat]]></category>
		<category><![CDATA[Karagöz ve Hacivat Gölge Oyunu]]></category>
		<category><![CDATA[Prof. Dr. Esma Simsek]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Edebiyatinda Gölge Oyunu]]></category>
		<category><![CDATA[Türkcan]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçeyi Canlandirma Dernegi]]></category>
		<category><![CDATA[Vikipedia]]></category>
		<category><![CDATA[Wikipedia]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/karagoz-ve-hacivat/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Karagöz ve Hacivat Nereden estiyse, aklıma &#8220;Karagöz ve Hacivat&#8221; geldi. Bir iki görüntü izledim. Bu görüntüleri ve gölge oyununun oluşumu hakkında bildiklerimi paylaşmak istedim.  Değerli hocamız Prof. Dr. Esma Şimşek&#8217;in bir dersinde anlattığı ve genel olarak da kabul görülen görüşe göre gölge oyunları şöyle başlamıştır: M.Ö. 100&#8217;lü yıllarda Çin İmparatoru &#8220;Wu&#8221; nun eşi ölünce, Wu [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/karagoz-ve-hacivat/">Karagöz ve Hacivat</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><strong><span style="font-size: 22pt;"> <span style="color: #3399ff;">Karagöz </span><span style="color: #c0c0c0;">ve</span> <span style="color: #ff0066;">Hacivat</span></span></strong></span></p>
<p align="justify"><img decoding="async" src="https://farm3.static.flickr.com/2328/2231651956_2f5085782e.jpg?v=0" alt="https://farm3.static.flickr.com/2328/2231651956_2f5085782e.jpg?v=0" width="171" height="200" align="left" /><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="font-size: 10pt;">Nereden estiyse, aklıma &#8220;<strong>Karagöz ve Hacivat</strong>&#8221; geldi. Bir iki görüntü izledim. Bu görüntüleri ve gölge oyununun oluşumu hakkında bildiklerimi paylaşmak istedim. </span></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="font-size: 10pt;">Değerli hocamız Prof. Dr. Esma Şimşek&#8217;in bir dersinde anlattığı ve genel olarak da kabul görülen görüşe göre gölge oyunları şöyle başlamıştır: M.Ö. 100&#8217;lü yıllarda Çin İmparatoru &#8220;Wu&#8221; nun eşi ölünce, Wu derin bir üzüntüye boğulmuştur. Halk arasından bir Çinli, İmparator&#8217;un üzüntüsünü hafifletmek için ona &#8220;Karısının hayalini gösterebileceğini&#8221; söylemiştir. </span></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="font-size: 10pt;">İmparator bu teklifi kabul edince, bu Çinli sarayda boş bir odaya beyaz bir perde gerdirmiş, arkasından da ışıkla bir kadının gölgesini o perdeye düşürmüş ve İmparator&#8217;a eşinin hayalini göstermeye çalışmıştır. İmparator bu oyunu sevmiş ve daha sonra bu Çinli&#8217;ye bunu sık sık yaptırmıştır. İşte birçok kişinin kabul ettiği düşünceye göre &#8220;<span style="color: #000000;">gölge oyunu</span>&#8221; bu şekilde ortaya çıkmış ve günümüze kadar gelmiştir.</span></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="font-size: 10pt;">Başka bir düşünceye göre ise, gölge oyunu ilk kez Hindistan&#8217;da ortaya çıkmıştır. Nedense &#8220;masallar ve gölge oyunları&#8221; gibi bazı konular, Hint kültürüne dayandırılmaya çalışılıyor. Bu düşünce bana uzak geliyor. Gölge oyununun <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-adinin-anlami-turk-ne-demektir/"> <span style="color: #000000;">Türkler</span></a>&#8216;e nereden veya ne zaman geldiği, kesin olarak belli değildir. Fakat Çinliler&#8217;den Moğollar&#8217;a, Moğollar&#8217;dan da Türkler&#8217;e geldiği kabul edilmektedir. Bu düşünce de gölge oyununun ana kaynağının Çin olduğu konusunu pekiştirmektedir.</span></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="font-size: 10pt;"> <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/yazi/karagoz-ve-hacivat/"> <span style="color: #000000;">Karagöz ve Hacivat</span></a> gölge oyununun özelliklerini, bölümlerini falan uzun uzun anlatmaktansa, benzer içeriğe sahip olan <strong> Vikipedia</strong>&#8216;daki yazıyı buraya ekliyorum: (Yazının sonundaki görüntüleri izlemeniz tavsiye edilir.</span></span> <span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="font-size: 10pt;">) </span></span></p>
<p><center><!--adsense#reklam_336x280--></center></p>
<p align="justify"><span style="color: #808080;"><strong><span style="font-family: 'Maiandra GD'; font-size: small;">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</span></strong></span><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="font-size: 10pt;"><span style="color: #808080;"><strong><br />
</strong></span></span></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="font-size: 10pt;"><span style="color: #9b9b9b;">Karagöz ve Hacivat taklide ve karşılıklı konuşmaya dayanan, iki boyutlu tasvirlerle bir perdede oynatılan gölge oyunudur. Karagöz oynatıcısına hayali, hayalbaz denir. Yardımcıları çırak, yardak, dayrezen, sandıkkar&#8217;dır. Oyunda konuşmaların değişmesi baş hareketleriyle yapılır.</span></span></span></p>
<p align="justify"><span style="color: #9b9b9b; font-family: 'Maiandra GD'; font-size: small;">Bu iki karakterin gerçekten yaşayıp yaşamadığı, yaşadıysa nerede nasıl yaşadığı kesin olarak bilinmemektedir. Anlatılanlar rivayete dayanır, zira gerçekten yaşamış olsalar bile büyük ihtimalle bahsedilen dönemde tarih kitaplarına girecek kadar önemli bulunmamışlardır.</span></p>
<p align="justify"><span style="color: #9b9b9b; font-family: 'Maiandra GD'; font-size: small;">Rivayete göre Hacivat ve Karagöz, Orhan Gazi devrinde yaşamış cami yapımında çalışan iki işçidir. Kendileri çalışmadıkları gibi diğer işçilerin de çalışmasını engellemektedirler. Orhan Gazi&#8217;nin, &#8220;cami vaktinde bitmezse kelleni alırım&#8221; dediği cami mimarı, caminin vaktinde bitmemesine Karagöz ve Hacivat&#8217;ı şikayet eder. Bunun üzerine bu ikili başları kesilerek idam edilir. Karagöz ve Hacivat&#8217;ı çok seven ve ölümlerine çok üzülen Şeyh Küşteri, ölümlerinin ardından kuklalarını yaparak perde arkasından oynatmaya başlar. Bu sayede Hacivat ve Karagöz tanınır.</span></p>
<p align="justify"><span style="color: #9b9b9b; font-family: 'Maiandra GD'; font-size: small;">Hacivat&#8217;ın asıl adının Hacı İvaz olduğu söylenir. Hacivat karakteri düzeni temsil eder. Nabza göre şerbet verir. Kişisel çıkarlarını her zaman ön planda tutar. Az buçuk okumuşluğundan dolayı yabancı sözcüklerle konuşmayı sever. Perdeye gelen hemen herkesi tanır, onların işlerine aracılık eder. Alın teriyle çalışıp kazanmaktan çok Karagöz’ü çalıştırarak onun sırtından geçinmeye bakar. Rol icabı değişik kıyafetler içinde Keçi Hacivat, Çıplak Hacivat, Kadın Hacivat, Kahya Hacivat gibi farklı tasvirleri vardır.</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: 'Maiandra GD';"> <span style="color: #9b9b9b;"><span style="font-size: small;">Karagöz:</span><span style="font-size: 10pt;"> Oyunun hiç şüphesiz başrol oyuncusu Karagöz’dür. Okumamış bir halk adamıdır. Hacivat’ın kullandığı yabancı kelimeleri anlamaz ya da anlamaz görünüp, onlara yanlış anlamlar yükleyerek ortaya çeşitli nükteler çıkarırken bir taraftan da Türkçe dil kuralları ile yabancı kelimeler kullanan Hacivat ile alay eder. Her işe burnunu sokar,her işe karışır, sokakta olmadığı zaman da evinin penceresinden uzanarak, ya da içerden seslenerek işe karışır. Dobra, zaman zaman patavatsız yapısından dolayı ikide bir zor durumlarda kalırsa da bir yolunu bulup işin içinden sıyrılır. Çoğu zaman işsiz, geçim derdindedir .Hacivat’ın bulduğu işlere girip çalışır. Başında ışkırlak adı verilen oynak bir şapka vardır. Ve Hacivat&#8217;ta boyle tanınır.</span></span></span></p>
<p align="justify"><span style="color: #9b9b9b; font-family: 'Maiandra GD'; font-size: small;">Hacivat ve Karagöz oyunundaki karakterler kısaca şunlardır:</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="color: #9b9b9b;"><span style="font-size: 10pt;"><strong> 1)</strong>Hacivat <strong>2)</strong>Karagöz <strong>3)</strong>Zenne <strong>4)</strong>Hikmet Ağa <strong>5)</strong>Tuzsuz deli <strong>6)</strong>Bekir <strong>7)</strong>Arap <strong>8)</strong>Zenne <strong>9)</strong>Frenk <strong>10)</strong>Zeybek <strong>11)</strong>Tiryaki <strong>12)</strong>Çelebi <strong>13)</strong>Arnavut</span></span></span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="color: #9b9b9b;"><span style="font-size: small;">Tekniği:</span></span><span style="font-size: 10pt;"><span style="color: #9b9b9b;"> Oyun 100&#215;180&#8217;lik bir bez perde üzerine (oyuna göre boyut değişebilir) aksettirilen tasvirlerin gölgelerinin konuşturulmasıdır. Kenarları çiçekli bez perde patiskadandır. Asıl perdeye ayna denir. Perde arkasındaki peş tahtası üzerindeki şem&#8217;a ile bu gölgelendirme sağlanır.</span></span></span></p>
<p align="justify"><span style="color: #9b9b9b; font-family: 'Maiandra GD'; font-size: small;">Tasvirler manda, dana, deve derisinden yapılır. Deri saydamdır, nevrekan&#8217;la kesilip kök boyasıyla boyanır. Hareketli yerleri kirişle tutturulur, değnek delikleri açılır. 30-40 cm olan tasvirleri oynatmak için 60 cm lik değnekler kullanılır&#8230;</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: 'Maiandra GD';"><span style="font-size: 10pt;">Bildiğiniz gibi, Karagöz ve Hacivat adlı gölge oyununda, genellikle dilimizin esnek yapısından yararlanarak <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/tag/dil-cambazligi/"> <span style="color: #000000;">dil cambazlığı</span></a> yapılır. Aşağıdaki iki kısa canlandırma da, dilimizdeki yozlaşmayı anımsatıyor. <strong> <span style="color: #3399ff;">Türkçeyi Canlandırma Derneği</span></strong>&#8216;nin hazırlayıp sunduğu bu iki canlandırmayı, ben burada yayımlanacak biçime çevirerek sizlere sunuyorum. Dilerseniz canlandırmaları [<strong><span style="color: #3399ff;">1</span> </strong>&#8211; <span style="color: #3399ff;">2</span>] yandaki numaralardan veya Türkcan&#8217;ın ana sayfasından indirebilirsiniz. Çalışmaları için <strong> <span style="color: #3399ff;">Türkcan</span></strong>&#8216;a teşekkürler&#8230;</span></span></p>
<p><center><span style="font-family: 'Maiandra GD'; font-size: small;"> <object width="425" height="350"><embed src="http://img227.imageshack.us/img227/1195/karagozofap7.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="350" width="425" /></object></span><object width="425" height="350"><font face="Maiandra GD" size="2">   </font><embed src="http://img341.imageshack.us/img341/96/karagozcigirs7.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="350" width="425" /></object></center></p>
<p align="center"><strong><span style="color: #3399ff; font-family: 'Maiandra GD'; font-size: small;">Aşağıdaki görüntüler de, yapılan birkaç canlandırmadan&#8230;</span></strong></p>
<p><center><object width="425" height="355"><embed src="https://www.youtube.com/v/hKQ4GRq8cyA&amp;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="355" width="425" /></object><embed src="https://www.youtube.com/v/dH8U5mjEDbw&amp;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355"></embed><embed src="https://www.youtube.com/v/uVAm7lqO_G0&amp;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355"></embed><embed src="https://www.youtube.com/v/Q1QaURh4tX8&amp;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355"></embed></center></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/karagoz-ve-hacivat/">Karagöz ve Hacivat</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/karagoz-ve-hacivat/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>43</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>TOG Vakfı Kitap Okuma ve Güzel Türkçe Konuşma Eylemi</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/tog-vakfi-kitap-okuma-ve-guzel-turkce-konusma-eylemi/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/tog-vakfi-kitap-okuma-ve-guzel-turkce-konusma-eylemi/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 23:03:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kategorilenmemiş]]></category>
		<category><![CDATA[Eylem]]></category>
		<category><![CDATA[Guzel Turkce]]></category>
		<category><![CDATA[Güzel Türkçe Konuşma Eylemi]]></category>
		<category><![CDATA[Kitap Okuma]]></category>
		<category><![CDATA[Kitap Okuma Eylemi]]></category>
		<category><![CDATA[Kitap Okuma ve Güzel Türkçe Konuşma]]></category>
		<category><![CDATA[Tog Vakfı]]></category>
		<category><![CDATA[TOGV]]></category>
		<category><![CDATA[Türkcan]]></category>
		<category><![CDATA[Turkcemiz]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçeyi Güzel Kullanma]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/?p=3490</guid>

					<description><![CDATA[<p>TOG Vakfı Kitap Okuma ve Güzel Türkçe Konuşma Eylemi Samsun Cumhuriyet Meydanı’nda biraraya gelen Toplum Gönüllüleri Vakfı {TOGV} üyeleri‚ 18 ilde eşzamanlı olarak 2 saat süreyle kitap okuma eylemi ve güzel Türkçe’ye karşı halka bilgilendirme broşürü dağıttı. Toplum Gönüllüleri Vakfı üyesi Nihan Mert‚ çevredeki problemlere çözüm üretebilen‚ kendine güvenen‚ girişimci ve duyarlı gençler olarak‚ ”Eleştirmek [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/tog-vakfi-kitap-okuma-ve-guzel-turkce-konusma-eylemi/">TOG Vakfı Kitap Okuma ve Güzel Türkçe Konuşma Eylemi</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong> <span style="font-size: 20pt; font-family: Maiandra GD; color: #33cccc;">TOG Vakfı  Kitap Okuma ve Güzel Türkçe Konuşma Eylemi</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;"> <img decoding="async" src="http://resimler.haberler.com/haber/859/tog-vakfi-uyeleri-kitap-okuma-ve-guzel-turkce_o.jpg" alt="" width="200" height="144" align="left" /></span><span style="font-family: Maiandra GD;">Samsun  Cumhuriyet Meydanı’nda biraraya gelen Toplum Gönüllüleri Vakfı {TOGV} üyeleri‚  18 ilde eşzamanlı olarak 2 saat süreyle kitap okuma eylemi ve güzel <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçe</span></a>’ye karşı halka bilgilendirme  broşürü dağıttı.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Toplum Gönüllüleri Vakfı üyesi Nihan Mert‚ çevredeki  problemlere çözüm üretebilen‚ kendine güvenen‚ girişimci ve duyarlı gençler  olarak‚ ”Eleştirmek değil‚ değiştirmek için” sloganıyla çıktıkları yolda  gençliğin enerjisini sosyal faydaya dönüştürmeyi hedefleyip bugün burada kitap  okuma eylemi gerçekleştiriyoruz.” dedi.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Eylem‚ sadece Samsunla sınırlı kalmamakla birlikte  eş zamanlı olarak Trabzon‚ Bolu‚ Muğla‚ Hatay‚ Eskişehir‚ Adana‚ Sakarya‚ Aydın  {Nazilli}‚ Adıyaman‚ Mersin‚ Kars‚ Çanakkale‚ Edirne‚ İzmir‚ Kastamonu‚ Bursa ve  İstanbul’da da yaklaşık bin 500 toplum gönüllüsü genç tarafından hayata  geçirildiğini belirten Mert‚ ”Neden kitap okuyoruz?” sorusuna ise ”Gençlerin 2  saat süreyle sessizce sadece kitap okuyarak daha eylem koyabileceklerini  gösterebilmeleri için‚ yarın herkes kitap okumayacak olsa bile‚ okuyan toplum  olabilme arzusunu güttüğümüz için‚ birileri tarafından yönlendirileceğimize  kendimiz okuyarak‚ araştırarak ve sorgulayarak doğru bilgiye ulaşabilmek için  kitap okuyoruz. Bir araya gelen binlerce insanın sadece belirledikleri amaç  dahilinde toplumsal dayanışmanın birlikteliğin ne kadar önemli olduklarını  gösterebilmeleri için‚ ’eğitim şart’ sloganının çok ciddi bir anlamı olduğu ve  bunun ancak okuma alışkanlığının kazandırılması ile mümkün olacağına olan  inancımızı dile getirmek için‚ bu memleketin ve dünyadaki bütün insanların  cehaletten kurtulup barış içinde yaşayabilmeleri için kitap okumak güzel iştir  diyor ve kitap okuyoruz.” karşılığını verdi.</span></p>
<table style="border-collapse: collapse; height: 250px;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="250" align="left" bordercolor="#111111">
<tbody>
<tr>
<td width="173" height="267"><!--adsense#reklam_250x250--></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">TOG’un aynı yerde bir diğer etkinliği ise  ”Konuştukça‚ korudukça‚ gördükçe Türkçe” adlı proğramı oldu. Proje Sorumlusu  Emre Ardil‚ Türkçenin ve buna bağlı olarak kültürümüzün yozlaşmaması için  şehrimizde bulunan yabancı tabelaları Türkçeleştirmek ve iletişim konusunda  sıkıntılarımızı gidermek adına halkımıza dil duyarlılığı kazandırmayı  amaçladıklarını söyledi.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: Maiandra GD;">Bu doğrultuda hazırladıkları 10 bin adet bildirinin  4 bin tanesi üniversite öğrencilerine‚ 6 bin tanesi de Samsun halkına  dağıttıklarını vurguladı. Bildiride şu ifadelere yer verildi: ”Bir milletin  dilinin yozlaştırılması demek sahip olduğu tüm değerlerinin‚ kültürünün  yozlaştırılması demektir. Dilimizdeki yanlış kullanımlar insanlar arasındaki  iletişim kopukluğuna neden olmaktadır. Dilimizi olumsuz etkileyen bazı kitle  iletişim araçlarının isimleri ve içeriğinde kullanılan dilin Türkçeye uygun  olmasına özen gösterelim. Türkçemizi bozan yabancı tabelalı iş yerlerine‚  isimlerinin Türkçe olması için öneride bulunalım. TBMM ve tüm belediye  meclisleri Türkçemizle ve yabancı tabelalarla ilgili gerekli düzenlemeleri  yapmalı‚ uygulamaya koymalı ve alınan kararların tekipçisi olmalıdır. Uyuyalım‚  uyandıralım‚ el ele‚ omuz omuza verelim birbirimizin konuştuklarını‚  yazdıklarını anlamaycak duruma düşmeyelim. Unutmayalım ki büyük meseleler ufak  adımlarla çözülür. Her insanın muhakkak yapabileceği bir şeyler vardır.” </span></p>
<p align="justify"><strong><span style="font-size: 9pt; font-family: Maiandra GD;"> <span style="color: #ff0000;">Kaynak:</span> </span></strong>  <span style="font-size: 9pt; font-family: Maiandra GD; color: #000000;">Türkcan</span></p>
<p align="center"><strong><span style="font-family: Maiandra GD;"> <span style="font-size: 15pt;"> <span style="color: #808080;"><span lang="tr">|</span></span><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/category/haberler/turkce-haberleri/">»<span lang="tr"> Türkçe Haberleri Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <span style="color: #808080;">|</span></span></span></span></strong></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/tog-vakfi-kitap-okuma-ve-guzel-turkce-konusma-eylemi/">TOG Vakfı Kitap Okuma ve Güzel Türkçe Konuşma Eylemi</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/tog-vakfi-kitap-okuma-ve-guzel-turkce-konusma-eylemi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Küba Anayasası Türkçe Yayımlandı</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/kuba-anayasasi-turkce-yayimlandi/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/kuba-anayasasi-turkce-yayimlandi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 22:39:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kategorilenmemiş]]></category>
		<category><![CDATA[Anayasa]]></category>
		<category><![CDATA[Küba]]></category>
		<category><![CDATA[Küba Anayasası]]></category>
		<category><![CDATA[Küba Anayasası Türkçe Yayımlandı]]></category>
		<category><![CDATA[Küba Dostluk]]></category>
		<category><![CDATA[Küba Dostluk Derneği]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türkcan]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Anayasa]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Basım]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçeyi Canlandirma Dernegi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/?p=3486</guid>

					<description><![CDATA[<p>Küba Anayasası Türkçe Yayımlandı Jos é Marti Küba Dostluk Derneği Küba Anayasası’nın Türkçe basımını gerçekleştirdi. Küba Cumhuriyeti’nin Resmi Gazetesinin 31 0cak 2003 tarihli 3.Özel Sayısından Türkçeye çevrilerek yayınlanan Küba Anayasası 1976 yılında halk oylması ile kabul edilmişti. Halkın 97.7 ’sinin anayasa lehine oy kullanması sonucunda kabul edilen Küba Anayasası’nda Madde 1 şu ifadeleri içeriyor “Küba [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/kuba-anayasasi-turkce-yayimlandi/">Küba Anayasası Türkçe Yayımlandı</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong> <span style="font-size: 20pt; font-family: Maiandra GD; color: #33cccc;">Küba Anayasası  Türkçe Yayımlandı</span></strong></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD;"> <img decoding="async" src="https://www.bilgicik.com/wp-content/uploads/2015/03/kuba.jpg" alt="" width="200" height="221" align="left" /></span><span style="font-family: Maiandra GD;">Jos  é Marti Küba Dostluk Derneği Küba Anayasası’nın <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçe</span></a> basımını gerçekleştirdi. Küba  Cumhuriyeti’nin Resmi Gazetesinin 31 0cak 2003 tarihli 3.Özel Sayısından  Türkçeye çevrilerek yayınlanan Küba Anayasası 1976 yılında halk oylması ile  kabul edilmişti. Halkın 97.7 ’sinin anayasa lehine oy kullanması sonucunda kabul  edilen Küba Anayasası’nda Madde 1 şu ifadeleri içeriyor “Küba bağımsız egemen  bir sosyalist işçi devlettir siyasi özgürlük‚ sosyal adalet‚ bireysel ve  kolektif refah ve insani dayanışma adına herkesin katılımı ile ve herkesin  iyiliği için örgütlenen birleşmiş ve demokratik bir cumhuriyet olarak  kurulmuştur.”</span></p>
<p><span style="font-family: Maiandra GD;">Bugün saat 19.30’da Jos é Marti Küba Dostluk Derneği  İstanbul Şubesi’nde gerçekleşecek olan etkinlikte Küba Anayasası sunumu‚ Küba  Cumhuriyeti Büyükelçisi Ernesto Gomez Abascal tarafından gerçekleştirilecek.  Etkinlikte‚ Jos é Marti Küba Dostluk Derneği tarafından <a style="text-decoration: none;" href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/"> <span style="color: #000000;">Türkçe</span></a> basımı gerçekleştirilen Küba  Anayasası’nın tanıtımı yanı sıra Küba’da 20 Ocak 2008 günü yapılan seçimler ve  sonuçları hakkında bilgi verilecek.</span></p>
<p><span style="font-family: Maiandra GD;">* “Jos é Marti” Küba Dostluk Derneği İstanbul Şubesi<br />
* Asmalımescit Mahallesi‚ Meşrutiyet Cad. Ravanda İş Merkezi No:35/5 Beyoğlu<br />
* Tel: {212} 244 35 09<br />
* Web: www. kubadostluk.org<br />
* E-Posta: istanbul @kubadostluk.org</span></p>
<p align="justify">
<p align="justify"><strong><span style="font-size: 9pt; font-family: Maiandra GD;"> <span style="color: #ff0000;">Kaynak:</span> </span></strong>  <span style="font-size: 9pt; font-family: Maiandra GD; color: #000000;">Türkcan</span></p>
<p align="center"><strong><span style="font-family: Maiandra GD;"> <span style="font-size: 15pt;"> <span style="color: #808080;"><span lang="tr">|</span></span><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/category/haberler/turkce-haberleri/">»<span lang="tr"> Türkçe Haberleri Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <span style="color: #808080;">|</span></span></span></span></strong></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/kuba-anayasasi-turkce-yayimlandi/">Küba Anayasası Türkçe Yayımlandı</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/kuba-anayasasi-turkce-yayimlandi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türkçe‚ Yeniden Bilim ve Sanatın Dili Olacak</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 20:58:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Haberler]]></category>
		<category><![CDATA[Bilim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Bulgaristan]]></category>
		<category><![CDATA[Haberler.com]]></category>
		<category><![CDATA[iletisim Dili]]></category>
		<category><![CDATA[istanbul]]></category>
		<category><![CDATA[Kosova]]></category>
		<category><![CDATA[Makedonya]]></category>
		<category><![CDATA[Romanya]]></category>
		<category><![CDATA[Sanat]]></category>
		<category><![CDATA[Sanat Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Eğitim Sen]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Eğitimciler]]></category>
		<category><![CDATA[Türkcan]]></category>
		<category><![CDATA[Türkcan.Org]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Yeniden Sanatın Dili Olacak]]></category>
		<category><![CDATA[Yunanistan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/turkce%e2%80%9a-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkçe‚ Yeniden Bilim ve Sanatın Dili Olacak Balkan ülkelerindeki eğitim çalışanları‚ sorunlarını tartışmak ve Türk dilini yeniden etkinleştirmek için İstanbul’da toplandı. Türk Eğitim-Sen’in düzenlediği toplantının sonucunda ”Eğitimde işbirliği ile dilde‚ fikirde‚ işte birlik” kararları çıktı. Bulgaristan‚ Romanya‚ Yunanistan‚ Kosova ve Makedonya’dan toplantıya katılan Türk eğitim derneklerinin temsilcileri‚ ”Türkçeyi yeniden bilim‚ iletişim ve sanat dili haline [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/">Türkçe‚ Yeniden Bilim ve Sanatın Dili Olacak</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><span style="font-family: Maiandra GD; color: #6699ff; font-size: large;"> Türkçe‚ Yeniden Bilim ve Sanatın Dili Olacak</span><span style="font-family: Maiandra GD; color: #6699ff; font-size: large;"> </span></strong></p>
<p align="justify"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.bilgicik.com/wp-content/uploads/2015/03/sanatdili.gif" alt="" width="143" height="165" align="right" /><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;">Balkan    ülkelerindeki eğitim çalışanları‚ sorunlarını tartışmak ve Türk dilini yeniden    etkinleştirmek için İstanbul’da toplandı.</span></p>
<p align="justify">
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;">Türk Eğitim-Sen’in düzenlediği toplantının sonucunda ”Eğitimde işbirliği ile    dilde‚ fikirde‚ işte birlik” kararları çıktı. Bulgaristan‚ Romanya‚    Yunanistan‚ Kosova ve Makedonya’dan toplantıya katılan Türk eğitim    derneklerinin temsilcileri‚ ”Türkçeyi yeniden bilim‚ iletişim ve sanat dili    haline getireceğiz.” sözü verdi.</span></p>
<p align="justify">
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;">Uluslararası Avrasya Eğitimcileri Federasyonu Başkanı Şuayip Özcan toplantının    dilde‚ fikirde‚ işte birlikteliği sağlamak için önemli bir başlangıç    oluşturduğunu söyledi. Türkiye dışında da Türklerin unutulmaması gerektiğini    belirten Özcan‚ toplantıyı düzenleme amaçlarını ”Türk dilinin yeniden    kullanımını sağlamak ve bu konuda strateji ile politikalar geliştirmek” olarak    açıkladı. Milletlerin dilleri ile yaşadığını belirten Özcan‚ ”Rus komünizminin    dağılmasından sonra Türk milletinin esaret altında dil birlikteliğinden nasıl    koparıldığını gördük. Biz de parçalanan bu birliği yeniden kurmak‚ Türkçeyi    yine bilim‚ anlama ve iletişim dili haline getirmek istiyoruz.” şeklinde    konuştu.</span></p>
<p><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"> </span></p>
<p>[ad1]<span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"> </span> <span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"><br />
</span></p>
<p align="justify"><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"> Türk eğitimciler‚ sempozyum sonunda kurulma kararı alınan Uluslararası Avrasya    Eğitimcileri Federasyonu sayesinde ortak sosyal ve kültürel faaliyetlerde    bulunma‚ hukukî haklarının korunması ve kazanılması için işbirliği yapma ve    asayişi bozmayan toplantılar ile sendikalar kurmayı kararlaştırdı. Türk dilini    Türklerin yaşadığı coğrafyada yeniden etkin bir konuma getirmek isteyen    eğitimciler‚ bunun için gerekli şartları en kısa zamanda oluşturacak. </span></p>
<p align="justify"><strong><span style="font-family: Maiandra GD; font-size: x-small;"><span style="color: #ff0000;">Kaynak:</span>  <span style="color: #000000;">Haberler</span> </span></strong>&#8211;    <span style="font-family: Maiandra GD; color: #000000; font-size: x-small;">Türkcan</span></p>
<p align="center"><strong><span style="font-family: Maiandra GD;"> <span style="font-size: 15pt"><span style="color: #808080;"><span lang="tr">|</span></span><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/category/haberler/turkce-haberleri/">»<span lang="tr"> Türkçe Haberleri Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <span style="color: #808080;">|</span></span></span></span></strong></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/">Türkçe‚ Yeniden Bilim ve Sanatın Dili Olacak</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-yeniden-bilim-ve-sanatin-dili-olacak/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türkçe Sözü Vermedik</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-sozu-vermedik-2/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-sozu-vermedik-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 09:41:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Haberler]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Eurovision 2008]]></category>
		<category><![CDATA[Haberler.com]]></category>
		<category><![CDATA[Mor ve Ötesi]]></category>
		<category><![CDATA[Örövizyon 2008]]></category>
		<category><![CDATA[Türkcan]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Haberleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Sözü Vermedik]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-sozu-vermedik-2/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkçe Sözü Vermedik Eurovision Şarkı Yarışması Teklifini Kabul Eden Mor ve Ötesi Grubu ’Ama TRT’ye Henüz Türkçe Şarkı Sözü Vermedik’ Dedi. Eurovision Şarkı Yarışması’na katılacak grubun isminin açıklanmasından birkaç gün sonra‚ ’Türkiye’yi temsil edecek şarkı hangi dilde olmalı’ tartışmaları başladı. TRT yetkilileri bu yıl 22-24 Mayıs tarihleri arasında Sırbistan’ın başkenti Belgrad’ta düzenlenecek 53’üncü Eurovision Şarkı [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-sozu-vermedik-2/">Türkçe Sözü Vermedik</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><font color="#6699ff" face="Maiandra GD" size="5">   Türkçe Sözü Vermedik</font></strong></p>
<p align="justify">   <img loading="lazy" decoding="async" src="http://resimler.haberler.com/haber/985/turkce-sozu-vermedik_o.jpg" align="left" height="140" width="181" /><strong style="font-weight: 400"><font face="Maiandra GD" size="2">Eurovision    Şarkı Yarışması Teklifini Kabul Eden Mor ve Ötesi Grubu ’Ama TRT’ye Henüz    Türkçe   <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/category/karisik-basliklar/turku/" style="text-decoration: none">   <font color="#000000">Şarkı</font></a> Sözü Vermedik’ Dedi.</font></strong><br />
<strong style="font-weight: 400"><font face="Maiandra GD" size="2">   </font></strong><br />
<strong style="font-weight: 400"><font face="Maiandra GD" size="2">   Eurovision Şarkı Yarışması’na katılacak grubun isminin açıklanmasından birkaç    gün sonra‚ ’Türkiye’yi temsil edecek şarkı hangi dilde olmalı’ tartışmaları    başladı. TRT yetkilileri bu yıl 22-24 Mayıs tarihleri arasında Sırbistan’ın    başkenti Belgrad’ta düzenlenecek 53’üncü Eurovision Şarkı Yarışması’nda    Türkiye’yi‚      <font color="#000000">Mor ve Ötesi</font> grubunun Türkçe şarkı ile temsil    edeceğini açıklamıştı. Ancak grup üyeleri‚ yazılı bir açıklama yaparak‚ TRT’ye   <a href="https://www.bilgicik.com//" style="text-decoration: none">   <font color="#000000">Türkçe</font></a> şarkı sözü vermediklerini açıkladı.    Mor ve Ötesi yaptığı açıklamada‚ şunları söyledi:</font></strong></p>
<p align="justify"><strong style="font-weight: 400"><font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font></strong></p>
<p><center>[ad1]</center> <strong style="font-weight: 400"><font face="Maiandra GD" size="2">  </font></strong> <strong style="font-weight: 400"><font face="Maiandra GD" size="2"><br />
</font></strong></p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2"><strong>’DAHA DİLE KARAR VERMEDİK’</strong></font><br />
<font face="Maiandra GD" size="2"><strong style="font-weight: 400">   </strong></font><br />
<font face="Maiandra GD" size="2"><strong style="font-weight: 400">   ’<a href="https://www.bilgicik.com/tag/Trt/" style="text-decoration: none"><font color="#000000">TRT</font></a>    ile      <font color="#000000">Eurovision 2008</font>’e katılma konusunda prensip    anlaşmasına vardığımız doğru. Kesin bir anlaşma içinse görüşmeler sürmekte.    Fakat‚   <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/2008-orovizyon-sarkimiz/" style="text-decoration: none">   <font color="#000000">Mor ve Ötesi</font></a>’nin yarışmaya katılacağı    şarkının hangi dilde olacağı‚ grup ve TRT arasında yapılan görüşmelerde de    karşılıklı olarak vurgulandığı gibi tamamıyla grubun iradesinde. Ve bu konuda    henüz grup tarafından verilmiş bir karar veya yapılmış bir açıklama    bulunmamakta. Kamuoyuna dikkatle ve saygıyla duyurulur.’ </strong></font></p>
<p><strong><font face="Maiandra GD" size="2"><font color="#ff0000">Kaynak:</font>      <font color="#000000">Haberler</font> </font></strong>&#8211;      <font color="#000000" face="Maiandra GD" size="2">Türkcan</font></p>
<p align="center"><strong><font face="Maiandra GD">   <span style="font-size: 15pt"><font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/category/haberler/turkce-haberleri/">»<span lang="tr">    Türkçe Haberleri Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr">   <font color="#808080">|</font></span></span></font></strong></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-sozu-vermedik-2/">Türkçe Sözü Vermedik</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turkce-sozu-vermedik-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türk Dünyasında Ortak Alfabe Çalışmaları</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-alfabe-calismalari/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-alfabe-calismalari/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jan 2008 09:24:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Haberler]]></category>
		<category><![CDATA[Azerbaycan Alfabe]]></category>
		<category><![CDATA[Dilimizle ilgili Haberler]]></category>
		<category><![CDATA[Kazakistan]]></category>
		<category><![CDATA[Kazakistan Alfabe]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Alfabe]]></category>
		<category><![CDATA[Ortak Alfabe Çalismalari]]></category>
		<category><![CDATA[Turk Dunyasi]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dünyasinda Ortak Alfabe Çalismalari]]></category>
		<category><![CDATA[Türkcan]]></category>
		<category><![CDATA[Turkce Egitimi]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Egitimi . Com]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Haberleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkmenistan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-alfabe-calismalari/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türk Dünyasında Ortak Alfabe Çalışmaları Orta Asya ile 34 harfli‚ ortak alfabe çalışması başlatılıyor. Cumhurbaşkanı Abdullah Gül‚ Türkmenistan ziyaretinde kendisine eşlik eden bilim adamlarından‚ Türk cumhuriyetleri arasında iletişimi kolaylaştıracak ortak alfabe oluşturulması konusunda bilgi aldı. &#160; Uzmanlar‚ Latin alfabesine dayalı ortak bir yazı dili önerirken söz konusu alfabede 34 harfin bulunması gerektiği yönündeki görüşlerini Cumhurbaşkanı [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-alfabe-calismalari/">Türk Dünyasında Ortak Alfabe Çalışmaları</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><font color="#6699ff" face="Maiandra GD" size="5"> Türk Dünyasında Ortak Alfabe Çalışmaları </font></strong></p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2"> <img decoding="async" src="https://www.bilgicik.com/wp-content/uploads/2015/03/ortakalfabe.jpg" alt="http://www.avrasyagundemi.com/FotoGen.aspx?id=633329744486847500&amp;table=Resimler&amp;fotofield=Resim&amp;sizelimit=150" align="left" /></font></p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Orta Asya ile 34 harfli‚  ortak  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turklerin-kullandiklari-alfabeler-alfabelerimiz/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">alfabe</font></a> çalışması başlatılıyor. Cumhurbaşkanı Abdullah Gül‚ Türkmenistan  ziyaretinde kendisine eşlik eden bilim adamlarından‚ Türk cumhuriyetleri  arasında iletişimi kolaylaştıracak ortak alfabe oluşturulması konusunda bilgi  aldı.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Uzmanlar‚ Latin alfabesine  dayalı ortak bir yazı dili önerirken söz konusu alfabede 34 harfin bulunması  gerektiği yönündeki görüşlerini Cumhurbaşkanı ile paylaştı. Bilim adamları  ayrıca Türk dili konuşan ülkeler arasında cumhurbaşkanlarına bağlı çalışacak  ”Türk Dünyası Genel Sekreterliği” kurulması konusunda Abdullah Gül’den öncülük  etmesini istedi. Ortak alfabe konusunda mesafe alınması için ise Türkiye’nin  ısrar etmesinin önemine işaret ediliyor. Abdullah Gül’ün Türkmenistan gezisinde  yanında Fatih Üniversitesi Çağdaş  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türk Lehçeleri</font></a> ve Edebiyatı Bölümü Başkanı  Prof. Dr. Mehmet Kara‚ Ege Üniversitesi Türk Dünyası Araştırmalar Enstitüsü  Müdürü Prof. Dr. Fikret Türkmen ile Ankara Üniversitesi Dil Tarih Coğrafya  Fakültesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatı Bölümü Başkanı Prof. Dr. Sema  Barutçu Özönder de vardı.</font></p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Abdullah Gül‚ Köşk’e çıkmasının ardından yurtdışı seyahatlerinde işadamlarına da  yer vermeye başlamıştı. Aynı şekilde Cumhurbaşkanı’nın bilim adamlarını da  seyahatlerine dâhil etmesi olumlu bir gelişme olarak değerlendiriliyor.  Türkmenistan seferinde uçakta yer alan akademisyenlerden Prof. Dr. Türkmen‚  ”Cumhurbaşkanımızın‚ bilim adamlarını anımsaması ve uçağına alması iyi bir  başlangıca işaret ediyor. Türkmenistan gibi bu coğrafyadaki Türk dünyası  ülkelerine sadece ekonomik değil‚ kültürel‚ bilimsel ve iletişimi sağlayacak her  alanda yakın temas kurulmalı. Örneğin‚ Türkmenistan ile  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/dede-korkut-destanlari/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Dede Korkut</font></a> ve <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/oguz-kaganin-duasi/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Oğuz  Kağan</font></a> destanı gibi yakından öte aynı kültürel öğelerimiz var.” diyor. </font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">
<p align="justify"><center>[ad1]</center></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Türkmen‚ ülkeler arasındaki  vize sorununun aşılarak‚ uluslararası ortak konferanslar düzenlenmesi önerisinde  bulundu. Cumhurbaşkanı’ndan Türkmenistan seyahatine katılım konusunda aldığı  davetten duyduğu memnuniyeti dile getiren Kara da‚ Türkmenistan ve Türkiye  Türkçesindeki ortak kelimelerin yüzde 80 olduğunu anlattı. Kara‚ bu yüksek orana  rağmen iki ülke vatandaşlarının anlaşmakta zorluk çekmesini‚ alfabeler  arasındaki farklılığa dayandırdı. Kara‚ bilim adamları olarak‚ bu noktada  Cumhurbaşkanı Abdullah Gül’e‚ 34 harfli ortak alfabe konusunda Türkiye’nin öncü  rol üstlenmesi gerektiği yönünde öneride bulunduklarını aktardı. Prof. Dr.  Barutçu ise Türkmenistan gibi dilleri Rusçadan etkilenmiş ülkeler ile mutlaka  ortak alfabe konusunda anlaşmaya varılması gerektiğinin altını çizdi. Barutçu‚  ortak bir dil ile güçlü bir iletişimin sağlanabileceğine dikkat çekti.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Cumhurbaşkanı Gül’ün‚ iki günlük Türkmenistan ziyareti‚  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-tarihi/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türkiye</font></a> ile Orta Asya <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-adinin-anlami-turk-ne-demektir/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Türk</font></a> cumhuriyetleri arasında yeni bir dönemin başlangıcı olarak görülüyor.  Cumhurbaşkanı düzeyinde 7 yıl sonra Türkmenistan’a ziyaret gerçekleştiren  Abdullah Gül‚ iki günlük temasları sırasında‚ planlananın ötesinde Türkmenistan  Cumhurbaşkanı Gurbangulu Berdimuhammedov ile toplam 6 saat baş başa görüşmüştü.  Gül‚ Türkmen lideri de Türkiye’de ağırlamaktan büyük memnuniyet duyacağını  belirterek kendisine resmî davette bulundu. Davet‚ 2007 yılı Şubat ayında  ülkesinde cumhurbaşkanlığı görevine gelen Berdimuhammedov tarafından kabul  edildi. Cumhurbaşkanı Abdullah Gül‚ Ortaasya Türk cumhuriyetlerine yönelik  ikinci resmi ziyareti ise fazla zaman geçirmeden gerçekleştirecek.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Gül‚ 12-15 Aralık’ta Kazakistan’a resmî bir ziyarette bulunacak. Bakan‚  diplomat‚ bürokrat‚ işadamı ve gazetecilerin katılacağı 150’nin üzerinde ismin  yer alacağı ziyaret çerçevesinde Abdullah Gül‚ başkent Astana ve Almatı’da  temaslarda bulunacak. Gül‚ Orta Asya ülkelerinden önce‚ ekim ayı içinde Güney  Kafkasya’da yer alan iki önemli ülke‚  <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/azerbaycan-turk-edebiyati/" style="text-decoration: none"> <font color="#000000">Azerbaycan</font></a> ve Gürcistan’a gitmişti.  Türkiye‚ söz konusu iki ülkenin de yer aldığı bir ”ortak ekonomik alan”ın  temelleri de bu ziyaretlerde attı. </font></p>
<p><strong><font face="Maiandra GD" size="2"><font color="#ff0000">Kaynak:</font>  <font color="#000000">Haberler</font> </font></strong>&#8211;  <font color="#000000" face="Maiandra GD" size="2">Türkcan</font></p>
<p align="center"><strong><font face="Maiandra GD"> <span style="font-size: 15pt"><font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/category/haberler/turkce-haberleri/">»<span lang="tr">  Türkçe Haberleri Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr"> <font color="#808080">|</font></span></span></font></strong></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-alfabe-calismalari/">Türk Dünyasında Ortak Alfabe Çalışmaları</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turk-dunyasinda-ortak-alfabe-calismalari/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türkçe’si İyi Olmayanın Yabancı Dili de Gelişmiyor</title>
		<link>https://www.bilgicik.com/yazi/turkcesi-iyi-olmayanin-yabanci-dili-de-gelismiyor/</link>
					<comments>https://www.bilgicik.com/yazi/turkcesi-iyi-olmayanin-yabanci-dili-de-gelismiyor/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yayın Dünyası]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Jan 2008 10:56:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Haberler]]></category>
		<category><![CDATA[Dil]]></category>
		<category><![CDATA[Dilimiz]]></category>
		<category><![CDATA[Guzel Turkce]]></category>
		<category><![CDATA[iyi Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkcan]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Haberleri]]></category>
		<category><![CDATA[Turkcemiz]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçesi iyi Olmayanlar]]></category>
		<category><![CDATA[Yabanci Dil]]></category>
		<category><![CDATA[Yabanci Dil Gelisimi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.bilgicik.com/yazi/turkcesi-iyi-olmayanin-yabanci-dili-de-gelismiyor/</guid>

					<description><![CDATA[<p>”Türkçe’si İyi Olmayanın Yabancı Dili de Gelişmiyor” İsveç’te 30 yıldır öğretmenlik yapan Sema Çalışkan‚ yurtdışında çalışan Türklerin yabancı dillerini geliştirmeleri için kendi anadillerini de iyi bilmeleri gerektiğini söyledi. &#160; Ana yurdundan uzaktaki yabancıların ve özellikle Türklerin eğitimi konusunda CİHAN’a konuşan Çalışkan‚ yurtdışındaki yeni neslin eğitimi hakkında yorumlarda bulundu. &#160; Ders vermekte olduğu Stockholm Akademisyenler Derneği [&#8230;]</p>
The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkcesi-iyi-olmayanin-yabanci-dili-de-gelismiyor/">Türkçe’si İyi Olmayanın Yabancı Dili de Gelişmiyor</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><font color="#6699ff" face="Maiandra GD" size="5">   ”Türkçe’si İyi Olmayanın Yabancı Dili de Gelişmiyor”</font><font color="#6699ff" face="Maiandra GD" size="5">      </font></strong></p>
<p align="justify">   <img loading="lazy" decoding="async" src="http://resimler.haberler.com/haber/273/turkce-si-iyi-olmayanin-yabanci-dili-de-gelismiyor_o.jpg" align="left" height="133" width="181" /><font face="Maiandra GD" size="2">İsveç’te    30 yıldır öğretmenlik yapan Sema Çalışkan‚ yurtdışında çalışan Türklerin    yabancı dillerini geliştirmeleri için kendi anadillerini de iyi bilmeleri    gerektiğini söyledi.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Ana yurdundan uzaktaki yabancıların ve özellikle Türklerin eğitimi konusunda    CİHAN’a konuşan Çalışkan‚ yurtdışındaki yeni neslin eğitimi hakkında    yorumlarda bulundu.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Ders vermekte olduğu Stockholm Akademisyenler Derneği isimli eğitim merkezinde    açıklamalarda bulunan Çalışkan‚ anadille eğitime önem verilmesine vurgu    yaparken‚ kendi dilini öğrenen gençlerin başka dilleri daha sağlıklı    öğrenebileceğinin altını çizdi.</font></p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Semra Çalışkan‚ aslen Sivas Suşehirli. Bundan tam 30 yıl önce 1977’de İsveç’e    gelmiş. Gelmeden önce 1 yıl kadar Türkiye’de ilkokul öğretmenliği yapmış.    Geldikten sonra da öğretmenlik yapmaya devam etmiş. 1980’li yıllara kadar    Botkryka bölgesinde çalışmış olan Sema Çalışkan‚ 80 ve 90 yılları arasında da    sınıf öğretmenliği yapmış.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">30 yıllık zaman süreci içerisinde İsveç’teki    <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turklerin-ana-yurdu/" style="text-decoration: none">   <font color="#000000">Türkler</font></a> arasında eğitim konusunda    gözde görülür bir atılım olmadığını söyleyen Semra öğretmen‚ ”Sırf   <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkcenin-tarihi-gelisimi-muharrem-ergin/" style="text-decoration: none">   <font color="#000000">Türkçe</font></a>    kreşler vardı‚ tek dille okula başlayıp‚ okulda iki dile geçiyorlardı‚    zorlanıyorlardı. Maalesef üniversiteye giren pek olmadı. Çoğu pizzacı oldu‚    erken evlendirildiler. 3. neslin durumu da zor‚ çünkü bu sefer de Türk    sınıflar kaldırıldı‚ şema dışına aktarıldı. O çocuklar yorgun argın gelip‚ 90    dakika Türkçe öğrenip gidiyorlar‚ verim olmuyor” dedi.<br />
</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p><center>[ad1]</center> <font face="Maiandra GD" size="2">  </font><br />
<font face="Maiandra GD" size="2"> Türk çocukların‚ anne şefkatini Türkçe alacağına işaret eden Çalışkan‚    ”Günümüzde çocukları oyalamak için ebeveynler bilgisayarın başına oturtup oyun    oynatıyor‚ internete bağlatıyor. Hâlbuki karnıyla birlikte çocukların ruhu da    doyurulmalı” şeklinde konuştu.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Çalışkan‚ İsveç’teki okul- aile birliği ilişkilerinin çok zayıf olduğuna da    değinerek‚ bilgi kaynağı eksikliğinin göze çarptığını‚ mevcut kaynakların da    yeterince araştırılmadığını kaydetti.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Ailelerin okullara destek olması gerektiğini söyleyen Sema Çalışkan‚ ”Önce    aile eğitilecek. Bilinçli anne-babalardan eğitimli çocuklar olur. Fikir alış    verişleri vardı eskiden‚ şimdi yok” şeklinde ifade etti.</font></p>
<p align="justify">&nbsp;</p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD" size="2">Bir eğitimci olarak devletten ve İsveç hükümetinden bir beklentilerinin olup    olmadığının sorulması üzerine Sema öğretmen ”Devlet daha önceden vermiş olduğu    sözleri tutmadı ki ne isteyelim? Seçim öncesi sözler tutulmuyor.    Stockholm’deki öğretmenler olarak halen grev hakkımız yok” şeklinde tepkisini    dile getirdi. </font></p>
<p align="justify"><font face="Maiandra GD"><strong><font size="2">   <font color="#ff0000">Kaynak:</font>      <font color="#000000">Haberler</font> &#8211; </font>      <font color="#000000" size="2">Türkcan</font></strong></font></p>
<p align="center"><strong><font face="Maiandra GD">   <span style="font-size: 15pt"><font color="#808080"><span lang="tr">|</span></font><a href="https://www.bilgicik.com/yazi/category/haberler/turkce-haberleri/">»<span lang="tr">    Türkçe Haberleri Sayfasına Dön! </span>«</a><span lang="tr">   <font color="#808080">|</font></span></span></font></strong></p>The post <a href="https://www.bilgicik.com/yazi/turkcesi-iyi-olmayanin-yabanci-dili-de-gelismiyor/">Türkçe’si İyi Olmayanın Yabancı Dili de Gelişmiyor</a> first appeared on <a href="https://www.bilgicik.com">Bilgicik.Com</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.bilgicik.com/yazi/turkcesi-iyi-olmayanin-yabanci-dili-de-gelismiyor/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
